Stikŭl a1515 (a) če jɛ̀ f kàzəh če nèməStikŭl 2And I told you [all] there weren’t any [mushrooms up there]!
Stikŭl b1616 (b) e ònijə vrɤ̀x zəubikulìjə təkà nìkəde nìšto nèmeStikŭl 2Well, they went all around that summit and there isn’t anything anywhere.
Stikŭl a1717 (a) nè č lì t kàzvəh če nèmə Stikŭl 2No. Didn’t I tell you there aren’t any?
Stikŭl b1818 (b) e às vìkəm [inaudible] da ne trɤ̀gvame əməStikŭl 2Well, I said we shouldn’t set out, but –
Stikŭl a1919 (a) predì gu lənì ə mìnələsə gudìnə i pò nəprèšnətə gudìnə Stikŭl 2Earlier – last year – This past year and the year before it
Stikŭl a2020 (a) stànə təkà gɤ̀bɨStikŭl 2there were mushrooms.
Stikŭl a2222 (a) gɤ̀bɨ stànə kədètu vərv’ɔ̀ iznòs nɛ̀kədeStikŭl 2There were mushrooms, [of a kind] that [they] export somewhere.
Stikŭl a2525 (a) tugàvə hòd’ehə tə hi berɛ̀hə gɔ̀bɤte i hi suš’ɛ̀həStikŭl 2They would go out then and gather them, the mushrooms, and dry them,
Stikŭl a2626 (a) a tùa sèj nərɛ̀duvàə nərɛ̀duvàə tè behə mnògu skɔ̀pi lənìStikŭl 2and they’d line them all up, all up. They were very expensive last year
KP2828 (KP) a kakvì gɤ̀biStikŭl 2What kind of mushrooms?
Stikŭl b2929 (b) manatàrkiStikŭl 2“Manatarki” (porcini mushrooms).
Stikŭl a3030 (a) imɛ̀ imɛ̀ i gulɛ̀mki imɛ̀ i pò màšečkiStikŭl 2There were – there were big ones and there were smaller ones.
Stikŭl b3131 (b) manatàrki se kàzvatStikŭl 2They’re called “manatarki”.
Stikŭl b3434 (b) tàa godìna nèma štòt fàna sùšata i gu udvèluStikŭl 2There aren’t any this year because the drought came and [the wind] took them off.
Stikŭl a3535 (a) tà zgà hòd’əm pòvenke də putrɔ̀sə nəgòreStikŭl 2And now I’m going up there to look some more
Stikŭl a3737 (a) də vìdə əmə nèmə òd be sùš’eStikŭl 2to see [if there are some] but there aren’t any because of the drought!
Stikŭl a3838 (a) àku be l’etɛ̀lu nemɛ̀ privdìgəne əmə tò ne može i də letìStikŭl 2If it had rained [there’d have been so many] one couldn’t have carried them, but it couldn’t even rain.
Stikŭl a3939 (a) kugàtu ìmə dɔ̀š letè pək təkò̝və stànuvətStikŭl 2When there’s rain, then they come out [fine].
Stikŭl a4040 (a) əmə zgà nə sùš’ətə nə stànəhə sinStikŭl 2But now in the drought they didn’t make it, son.
Stikŭl a4242 (a) nè nìštu i tugàvə hi sušɛ̀ha ta bilè i gò̝tvihə ut tɛ̀hStikŭl 2No, nothing! Back then people dried them and even cooked with them,
Stikŭl a4343 (a) mèsət sy m’ɔ̀su i zətvàr’əhə fəv burkàne hi zətvàr’əhəStikŭl 2mixed [them] with meat, and put them into jars.
Stikŭl a4444 (a) gà isɔ̀hnehə hi zətvàr’əhə vəv burkàne i pučtì iznòsStikŭl 2When they were dry, they put them into jars. Most for export.
Stojkite a2828 (a) (VZh)Stojkite 1[When do you gather mushrooms?]
Stojkite a2929 (a) gà letì dɔ̀š ta stànvat hùbavɤ gɔ̀bɤ ta berèm ama sàa gudᶤìnaStojkite 1When it rains, nice mushrooms come out, and we gather [them]. But this year
Stojkite a3030 (a) a sùš’ɛ nìštu ne nakùsihme nìkakva gɔ̀ba nemɛ̀še sàa gudᶤìnaStojkite 1there’s a drought and we haven’t tasted anything. No mushrooms at all this year.
VZh6868 (VZh) [А гъбите познаваш ли ги?]Tihomir 3[Can you recognize the types of mushrooms?]
Tihomir c6969 (c) ami paznàvam tò iz izlìzat at at zem’ɔ̀ta tàmTihomir 3I recognize them. They sprout out of the ground,
Tihomir c7070 (c) gɔ̀bički ùbvi zə jèdene jadème gi nìe pɤk ìma pàkTihomir 3little mushrooms that are good to eat. We eat them. And there are also some
Tihomir c7171 (c) pa darv’ètata izlìzat i tàm i gɔ̀bi izlìzat ama bɛ̀lᵊìTihomir 3that grow on trees. The ones that grow there are white,
Tihomir c7272 (c) ìmə na červ’ènᵊì červ’ènᵊì mu takòvoto vɔ̀treTihomir 3and there’s also red ones, they are red underneath.