Nasalevci a7272 (a) kolačè kolačèta omèsu za decà koledarì ìma pa doòduNasalevci 2buns – they make little buns for the children. There are carolers, who come by –
Nasalevci a9393 (a) pa se takà prekṛ̀stu i takvàja dečìcaNasalevci 2and they make the sign of the cross over them and then children –
Nasalevci a9494 (a) momčèta nè momìčeta ìduNasalevci 2the boys, but not the girls, come –
Nasalevci a9696 (a) nàjutro dòjdu im se dadè po ednò kolačènce i onì pojù kolèdo kolèdoNasalevci 2they come in the morning. They’re given a bun each and they sing “Koledu, Koledu”.
GK9797 (GK) kàk im kazùju na na tìja na naNasalevci 2How do they call these people, these –
Nasalevci a9898 (a) koledarìNasalevci 2“Koledari” (carolers).
GK9999 (GK) koledarìNasalevci 2Koledari.
Nasalevci a100100 (a) dà koledarì na momčètata tàmo momìčeta pa làzarica ka dòjdeNasalevci 2Yes, koledari. That’s the boys. And the girls are “Lazar-singers”. When they come …
PSh11 (PSh) tì ne mì dorazkàza za kòleda tàm minàvaxa liStančov Han 1You didn’t finish telling me about Christmas. Did they come by –
PSh33 (PSh) na kòleda minàvaxa li koledàri takìvaStančov Han 1At Christmas, did carolers and such come by?
Stančov Han a44 (a) dà dà dà minàvaxa kuledàri dà i nòvәtә gudìnәStančov Han 1Yes, yes. The carolers came by, yes. Also [at] New Year’s.
Stančov Han a55 (a) ə mnògu ìdət tәkòvә i stàriti i òd’exә pu s kɤ̀štitiStančov Han 1A lot of them come. Both old people too went, from house [to] house,
Stančov Han a66 (a) i mlàditi dicàtә te tè bèə mumčèncә è ut silàtә ìdexәStančov Han 1and young people. Children – [ah,] they were boys. They came from the villages,
Stančov Han a77 (a) sәs tujègi tәkòvә nòs’әt pèjәt i i tәkòvәtStančov Han 1and they carried these staffs, they sang and such.
Stančov Han a88 (a) i s pu̥čèrpvəme gi pu idnò krәvàjči s’èki si e nәpràilə màmaStančov Han 1We treat them to a bun each. Mom had made [one for] each of them,
Stančov Han a99 (a) i nə s’èki mu nə nә tujàgәtә nəxlùlə pu idnò krәvàjčiStančov Han 1and she had hung one bun each onto the staff of each one of them.
Stančov Han a1010 (a) i gi pučèrpvәmi tàm s kvòtu smə nəglәsìliStančov Han 1And we treat them to whatever we’ve come up with,
Stančov Han a1111 (a) i t’è duvìždәn’i duvìždәn’i blәgudәr’ɤ̀ tàm i si zәminàvәt nә̥ cɤ̀rkvәStančov Han 1and they – “Goodbye, goodbye, thank you” And they go off to the church.
PSh1212 (PSh) a kàk se oblìčəxə koledàriteStančov Han 1And how were the carolers dressed?
Stančov Han a1313 (a) əm či təkòvə n’àkuj səs ə fòrm’enu pək n’àkuj kàktu sə sìStančov Han 1Well, you know, some had a “uniform”, but some [were] just the way they were