Bosnek a6767 (a) kato dòjde kumò ot čèrkvata i se vrɤ̀šta: kato se vɤ̀rnaBosnek 1when the godfather comes from the church, when they [all] come back,
Černovrŭx a44 (a) a kuètu sə čùdite màlku zə cɤ̀rkvətəČernovrŭxThose things you were wondering about, a bit concerning the church.
GK55 (GK) kàk pràjət venčàfka bes cɤ̀rkvaČernovrŭxHow do they do a wedding ceremony without the church?
Černovrŭx a1919 (a) otìvə nə venčàfkətə venčàvət gi f tr'àvnə punèže tàm cɤ̀rkvətəČernovrŭxgoes to the ceremony. They wed them in Tryavna, because the church is there.
Černovrŭx a2121 (a) pris tùj vrèmi kətu gi venčèjət xòrə si ìmə tàm səs t'àxČernovrŭxThere's people there with them during the time of the church ceremony,
Černovrŭx a4343 (a) kətu utìdi də sə venčàvə òšte ut sutrinɤ̀tə rànuČernovrŭxWhen it's time to have the church ceremony, already early in the morning
Čokmanovo a3636 (a) nə sərc'è i trì gudìnki nə rəc'è izved'ɛ̀hə jə i tìdəhə tugàČokmanovo 1next to your heart and three sweet years in your arms!” They’d lead her out and then go
Čokmanovo a3737 (a) f č'ɔ̀rkvətə venč'ɛ̀hə jə n'èməš'e drùguš' ne putpìsvəneČokmanovo 1to the church [where] they married her. There wasn’t any signing [of certificates] back then,
Čokmanovo a3838 (a) venč'ɛ̀vəhə hi drùguš f č'ɔ̀rkvətə id'ɛ̀hə i putpìsvəhà iČokmanovo 1they just married them. They went to the church and they registered them,
Čokmanovo a3939 (a) i nvà bešeČokmanovo 1And that’s how it was.
Garvan a3232 (a) i ə i s'ètn'e kət utìš tùkətɤ̀j nə č'èrkvətəGarvan 1And then, um, when you go off to the church,
Garvan a3333 (a) tì n'èməš nìštu ud vàs n'èməš cv'èti sàmu ìməš tùkətɤ̀jGarvan 1you don’t have anything from your [family home]. You only have flowers.
Garvan a3838 (a) i s'ètn'e tùkə kət dòiš utìvəš nə č'èrkvəGarvan 1And later when you come – you go to the church.
Garvan a3939 (a) tò kòitu j ut s'èlu ut s'èluGarvan 1[If] someone’s from the [same] village [they go to the church] of the village.
Garvan a4040 (a) pək às ud drùgu s'èlu mə dunèsəwə tùkə sə d'ìsi̥t p'i̥tnàjs' kərùciGarvan 1But I was from another village, they brought me here with 10-15 carriages.
Garvan a4141 (a) i utìdujmi nə č'èrkvətə pòpu tàm ti slàgə təkòs ə inì venčilà Garvan 1And we went to the church. The priest is there, he puts these wreaths on you –
Garvan a4343 (a) in'è ràbuti nəpràu kɤ̀k də t' kàžə tòGarvan 1Some things they make – how can I tell you?
Garvan a4545 (a) tò tɤ̀j e ut ə ləmərGarvan 1Well, it’s made of tin.
Garvan a4747 (a) təkòs ləmərìnə əmə t'à e ləmərìnə čìstə sr'ebrò tr'àə də jGarvan 1Tin – but pure tin, it’s supposed to be [like] silver,
Garvan a4848 (a) b'èl'i nəpràu tɤ̀j səmòtu pɤ̀sro čərkòwnu təkwòs tukə ùkuluwrɤ̀sGarvan 1[all] white. They make it all decorated like in a church, all around,
Garvan a4949 (a) i tùkə ìmə tɤ̀j ìmə tɤ̀j gòr'e ìmə tùkətɤj krɤ̀stGarvan 1and here there’s this, and here on top there’s a cross.
Garvan a5050 (a) tò nəpràv'enu mnògu xùbavu à tɤ̀j idìn pɤ̀t nə tɤ̀jGarvan 1It’s made up really nicely. See, one [piece goes] this way,
Garvan a5151 (a) ìmə idìn pɤ̀t nə tɤ̀jGarvan 1and there’s one that goes that way …
Garvan a5353 (a) i tùkə òkuluwrɤ̀s da sədì nə gləvɤ̀təGarvan 1… and all around here so that it fits on your head.
Garvan a5555 (a) i tukə ìmə krɤ̀š'č'i tɤ̀jGarvan 1And here are these little crosses.
Garvan a5757 (a) ut sr'ebrò mnògu xùbəvuGarvan 1[It’s] made out of silver – very pretty.
GK5858 (GK) i slèt tvà gi men'àvəGarvan 1And after that he switches them around.
Garvan a5959 (a) i s'ètn'e tàm pòpu t'i č'it'è tə venčàvəGarvan 1And then the priest says to you [the words] to marry you,
Garvan a6060 (a) tə prɤ̀steni ìməš sə m'enì səs tòju s mòju tɤ̀j təkòzwəšGarvan 1and you have a rings, he switches yours with mine, you do all that.
Garvan a6161 (a) i ə krɤ̀snik utsàm utàtək ìmaš krɤ̀snik i krɤ̀snicəGarvan 1And the godfather moves around – you’ve got a godfather and a godmother –
Garvan a6363 (a) i s'ètn'ə ubikàl'eš ə kət tə venč'ɛ̀jət vèč'i šə ubikàl'əšGarvan 1and then you walk in a circle. After they marry you, you circle around
Garvan a6464 (a) màsətə tàm səz bìblijətə səs pòpu nəprèt čit'èGarvan 1the table there with the Bible. The priest [goes] in front, he recites,
Garvan a6565 (a) i tì pudèr'e i tɤ̀j krɤ̀sniku i krɤ̀snicətə i i nìj dvàməGarvan 1you [go] after him, and then the godfather and godmother, and us two,
Garvan a6666 (a) č'itìrmə ubikàl'əš màsətə tɤ̀j kɤ̀ktu j màs:tə tùkə̥tɤ̀j ìmə bìblijə tàmGarvan 1the four go around the table – it’s like a table. There’s the Bible there
Garvan a6767 (a) nèguit'ȅ dètu č'i̥t'è knìgi pòpo i ubikàl'əš ut tri pɤ̀t'ə tɤ̀jGarvan 1and his books that the priest reads from. You go around three times
Garvan a6868 (a) s'ètn'e v'èči̥ ti gi ismɤ̀kvə i kàzvə v'èč'eGarvan 1and then they take them off [your head] and [the priest] says
Garvan a6969 (a) zɤ̀mə prɤ̀stent'ȅ gi menì mòjo tòjo i celùvəme rəkɤ̀ Garvan 1he’ll take the rings and switch them – mine, yours – and we kiss the hands
Garvan a7070 (a) nə krɤ̀sniku nə krɤ̀snictə nə pòpu i v'èč'e̥ sme venč'èniGarvan 1of the godfather, godmother, the priest – and we’re married.
GK7373 (GK) ə krɤ̀snikGarvan 1And the godfather?
Garvan a7676 (a) è à s'ètn'e tə pùštə utìvəš pàk krɤ̀sniku nəprèt' i tì pudèr'eGarvan 1Then he lets you go, you set off again, the godfather in front and you next –
Gigen d1818 (d) na sɤvèt na cɤ̀rkvata sa xodìle̝ pò ràno dèGigen 2to the village council. Earlier they went to the church – you know [about that].
Hvojna a4646 (a) i šte jə utkrìjət v’èč’e kugàtu də jə venc’ɛ̀və pòpətHvojna 1and [her face] is uncovered only when the priest marries her
Hvojna a4747 (a) tugàvə sə venč’ɛ̀vəhə pòpə š’e e utkrìje ə pìtə jəHvojna 1(in those days they had church ceremonies). The priest lifts the veil and asks her
Hvojna a4848 (a) ubìč’əš’ li gu tì mumč’ètu i mumč’ètu š’e pìtətHvojna 1“Do you love this young man?” and they’ll ask the boy
Hvojna a4949 (a) ubìč’əš’ li jə tàjə mumà də sə venč’ɛ̀ete səs n’èeHvojna 1“Do you love this young woman? Do you wish to be married to her?”
Hvojna a5050 (a) i kàzvət č’e se ubìčət i pòsl’e gi vòd’ət nəHvojna 1And they say that they love one another. After that they lead them to
Hvojna a5151 (a) pr’et š’ɛ̀renijə kàmək vəf čɤ̀rkvətə s’àkə čɤ̀rkvə ìmə š’ɛ̀ren kàməkHvojna 1in front of the multicolored stone in the church – each church has a colored stone
Hvojna a5252 (a) pret š’ɛ̀renijə kàmək gi venč’ɛ̀vət tàm v’èč’e kumʌ̀ him dərž’ì sv’èš’t’iHvojna 1and they marry them in front of the multicolored stone. There, the godfather holds candles
Hvojna a5353 (a) nə rəmenàtə də im sv’èt’i i t’è pòpə im č’et’èHvojna 1at their shoulders to give light, and the priest reads to them [about]
Hvojna a5454 (a) kàk tr’àvə də ž’iv’èjəd də sə pugàdət rəzùmnu də rəzmìsl’uvət sìčkutuHvojna 1how they must live, [that] they should behave reasonably and ponder everything,
Hvojna a5555 (a) n’è də bɤ̀rzət i də uvəž’ɛ̀vət rudìtelite nàj vàžnuHvojna 1not to hurry, and that the most important is to respect their parents.
Iskrica a5353 (a) nìe n’àməme čèrkvə tùkə vəf sèlu vìkət pòpəIskrica 1We don't have a church here in the village, they [have to] call in a priest,
Iskrica a5454 (a) tòj ud drùgu sèlu bèše̝ duvàdə venčàvə nə tùkə vəf.kɤ̀štiIskrica 1he was from another village. He comes, and marries us here in the house.
Nasalevci a77 (a) u nedèl’u tàm na cṛ̀kvu se ìde venčàvka i takàNasalevci 1On Sunday they go to church for the [church] ceremony, and that’s that
Nasalevci a4747 (a) najedù se dòjde vrème da se izlàzi nevèsta da se venčàvaNasalevci 1They eat their fill, it’s time for the bride to leave for the [church] ceremony
Nasalevci a4848 (a) svìrk’e svìru naròt tàm i u cṛ̀kvu se ulèzne pòp venčàva Nasalevci 1Flutes play, [many] people there. They enter the church, the priest marries [them],
Nasalevci a4949 (a) izlèzne se iz cṛ̀kvu òro i i takàNasalevci 1she comes out of the church, there’s dancing – and that’s it.
GK5050 (GK) ɤhɤ̀ i pòsle is cɤ̀rkvu kato izlèznat kɤdè otìvatNasalevci 1Uh huh. And after they leave the church, where do they go?
Nasalevci a5151 (a) e pa is cṛkvu ka izlèzne i prìmer otìva si pòsle Nasalevci 1Well, when she comes out of the church, for instance, after that she goes
Skrŭt b4343 (b) nedèl’ata òat za momàta dokàrvat venčàvat a Skrŭt 2On Sunday they go [to get] the girl, they bring her, marry her formally
Skrŭt b4444 (b) na cɤ̀rkvata òdat togàj dukàrvat si momàta dòmaSkrŭt 2in the church. Then they go – they bring the girl home,
Skrŭt b7272 (b) ot kumò za momàta ot momàta kato a zakàrat pràvoSkrŭt 2From the godfather’s to the girl’s, and from the girl’s, they take her straight
Skrŭt b7373 (b) na cɤ̀rkvə̥tə̥ k’e a vènčat k’e a dokàrat tùkaSkrŭt 2to the church and they marry her formally, and [then] they bring her here.
Skrŭt b124124 (b) tàm vik’e na šàfero i na šàferkata òni a zakàrvatSkrŭt 2already there to the best man and the matron of honor and they take her
Skrŭt b125125 (b) du cɤ̀rkvətə ta k’e a vènčat togàj i fàšta a momčètoSkrŭt 2to the church, and they marry her formally. And then the boy takes her
Skrŭt b128128 (b) ot cɤ̀rkvətə katò a vènčatSkrŭt 2From the church, after they marry her formally.
Trŭnčovica a1616 (a) utɨ̀vət nə venčàfkə dukɤ̀tu se venčèe mumàtə i ergè̟n’eTrŭnčovica 1and they go for the church ceremony. While the bride and groom are being wed,