Bosnek a | 67 | 67 (a) kato dòjde kumò ot čèrkvata i se vrɤ̀šta: kato se vɤ̀rna | Bosnek 1 | when the godfather comes from the church, when they [all] come back, |
|
Černovrŭx a | 4 | 4 (a) a kuètu sə čùdite màlku zə cɤ̀rkvətə | Černovrŭx | Those things you were wondering about, a bit concerning the church. |
|
GK | 5 | 5 (GK) kàk pràjət venčàfka bes cɤ̀rkva | Černovrŭx | How do they do a wedding ceremony without the church? |
|
Černovrŭx a | 19 | 19 (a) otìvə nə venčàfkətə venčàvət gi f tr'àvnə punèže tàm cɤ̀rkvətə | Černovrŭx | goes to the ceremony. They wed them in Tryavna, because the church is there. |
|
Černovrŭx a | 21 | 21 (a) pris tùj vrèmi kətu gi venčèjət xòrə si ìmə tàm səs t'àx | Černovrŭx | There's people there with them during the time of the church ceremony, |
|
Černovrŭx a | 43 | 43 (a) kətu utìdi də sə venčàvə òšte ut sutrinɤ̀tə rànu | Černovrŭx | When it's time to have the church ceremony, already early in the morning |
|
Čokmanovo a | 36 | 36 (a) nə sərc'è i trì gudìnki nə rəc'è izved'ɛ̀hə jə i tìdəhə tugà | Čokmanovo 1 | next to your heart and three sweet years in your arms!” They’d lead her out and then go |
|
Čokmanovo a | 37 | 37 (a) f č'ɔ̀rkvətə venč'ɛ̀hə jə n'èməš'e drùguš' ne putpìsvəne | Čokmanovo 1 | to the church [where] they married her. There wasn’t any signing [of certificates] back then, |
|
Čokmanovo a | 38 | 38 (a) venč'ɛ̀vəhə hi drùguš f č'ɔ̀rkvətə id'ɛ̀hə i putpìsvəhà i | Čokmanovo 1 | they just married them. They went to the church and they registered them, |
|
Čokmanovo a | 39 | 39 (a) i nvà beše | Čokmanovo 1 | And that’s how it was. |
|
Garvan a | 32 | 32 (a) i ə i s'ètn'e kət utìš tùkətɤ̀j nə č'èrkvətə | Garvan 1 | And then, um, when you go off to the church, |
|
Garvan a | 33 | 33 (a) tì n'èməš nìštu ud vàs n'èməš cv'èti sàmu ìməš tùkətɤ̀j | Garvan 1 | you don’t have anything from your [family home]. You only have flowers. |
|
Garvan a | 38 | 38 (a) i s'ètn'e tùkə kət dòiš utìvəš nə č'èrkvə | Garvan 1 | And later when you come – you go to the church. |
|
Garvan a | 39 | 39 (a) tò kòitu j ut s'èlu ut s'èlu | Garvan 1 | [If] someone’s from the [same] village [they go to the church] of the village. |
|
Garvan a | 40 | 40 (a) pək às ud drùgu s'èlu mə dunèsəwə tùkə sə d'ìsi̥t p'i̥tnàjs' kərùci | Garvan 1 | But I was from another village, they brought me here with 10-15 carriages. |
|
Garvan a | 41 | 41 (a) i utìdujmi nə č'èrkvətə pòpu tàm ti slàgə təkòs ə inì venčilà | Garvan 1 | And we went to the church. The priest is there, he puts these wreaths on you – |
|
Garvan a | 43 | 43 (a) in'è ràbuti nəpràu kɤ̀k də t' kàžə tò | Garvan 1 | Some things they make – how can I tell you? |
|
Garvan a | 45 | 45 (a) tò tɤ̀j e ut ə ləmər | Garvan 1 | Well, it’s made of tin. |
|
Garvan a | 47 | 47 (a) təkòs ləmərìnə əmə t'à e ləmərìnə čìstə sr'ebrò tr'àə də j | Garvan 1 | Tin – but pure tin, it’s supposed to be [like] silver, |
|
Garvan a | 48 | 48 (a) b'èl'i nəpràu tɤ̀j səmòtu pɤ̀sro čərkòwnu təkwòs tukə ùkuluwrɤ̀s | Garvan 1 | [all] white. They make it all decorated like in a church, all around, |
|
Garvan a | 49 | 49 (a) i tùkə ìmə tɤ̀j ìmə tɤ̀j gòr'e ìmə tùkətɤj krɤ̀st | Garvan 1 | and here there’s this, and here on top there’s a cross. |
|
Garvan a | 50 | 50 (a) tò nəpràv'enu mnògu xùbavu à tɤ̀j idìn pɤ̀t nə tɤ̀j | Garvan 1 | It’s made up really nicely. See, one [piece goes] this way, |
|
Garvan a | 51 | 51 (a) ìmə idìn pɤ̀t nə tɤ̀j | Garvan 1 | and there’s one that goes that way … |
|
Garvan a | 53 | 53 (a) i tùkə òkuluwrɤ̀s da sədì nə gləvɤ̀tə | Garvan 1 | … and all around here so that it fits on your head. |
|
Garvan a | 55 | 55 (a) i tukə ìmə krɤ̀š'č'i tɤ̀j | Garvan 1 | And here are these little crosses. |
|
Garvan a | 57 | 57 (a) ut sr'ebrò mnògu xùbəvu | Garvan 1 | [It’s] made out of silver – very pretty. |
|
GK | 58 | 58 (GK) i slèt tvà gi men'àvə | Garvan 1 | And after that he switches them around. |
|
Garvan a | 59 | 59 (a) i s'ètn'e tàm pòpu t'i č'it'è tə venčàvə | Garvan 1 | And then the priest says to you [the words] to marry you, |
|
Garvan a | 60 | 60 (a) tə prɤ̀steni ìməš sə m'enì səs tòju s mòju tɤ̀j təkòzwəš | Garvan 1 | and you have a rings, he switches yours with mine, you do all that. |
|
Garvan a | 61 | 61 (a) i ə krɤ̀snik utsàm utàtək ìmaš krɤ̀snik i krɤ̀snicə | Garvan 1 | And the godfather moves around – you’ve got a godfather and a godmother – |
|
Garvan a | 63 | 63 (a) i s'ètn'ə ubikàl'eš ə kət tə venč'ɛ̀jət vèč'i šə ubikàl'əš | Garvan 1 | and then you walk in a circle. After they marry you, you circle around |
|
Garvan a | 64 | 64 (a) màsətə tàm səz bìblijətə səs pòpu nəprèt čit'è | Garvan 1 | the table there with the Bible. The priest [goes] in front, he recites, |
|
Garvan a | 65 | 65 (a) i tì pudèr'e i tɤ̀j krɤ̀sniku i krɤ̀snicətə i i nìj dvàmə | Garvan 1 | you [go] after him, and then the godfather and godmother, and us two, |
|
Garvan a | 66 | 66 (a) č'itìrmə ubikàl'əš màsətə tɤ̀j kɤ̀ktu j màs:tə tùkə̥tɤ̀j ìmə bìblijə tàm | Garvan 1 | the four go around the table – it’s like a table. There’s the Bible there |
|
Garvan a | 67 | 67 (a) nèguit'ȅ dètu č'i̥t'è knìgi pòpo i ubikàl'əš ut tri pɤ̀t'ə tɤ̀j | Garvan 1 | and his books that the priest reads from. You go around three times |
|
Garvan a | 68 | 68 (a) s'ètn'e v'èči̥ ti gi ismɤ̀kvə i kàzvə v'èč'e | Garvan 1 | and then they take them off [your head] and [the priest] says |
|
Garvan a | 69 | 69 (a) zɤ̀mə prɤ̀stent'ȅ gi menì mòjo tòjo i celùvəme rəkɤ̀ | Garvan 1 | he’ll take the rings and switch them – mine, yours – and we kiss the hands |
|
Garvan a | 70 | 70 (a) nə krɤ̀sniku nə krɤ̀snictə nə pòpu i v'èč'e̥ sme venč'èni | Garvan 1 | of the godfather, godmother, the priest – and we’re married. |
|
GK | 73 | 73 (GK) ə krɤ̀snik | Garvan 1 | And the godfather? |
|
Garvan a | 76 | 76 (a) è à s'ètn'e tə pùštə utìvəš pàk krɤ̀sniku nəprèt' i tì pudèr'e | Garvan 1 | Then he lets you go, you set off again, the godfather in front and you next – |
|
Gigen d | 18 | 18 (d) na sɤvèt na cɤ̀rkvata sa xodìle̝ pò ràno dè | Gigen 2 | to the village council. Earlier they went to the church – you know [about that]. |
|
Hvojna a | 46 | 46 (a) i šte jə utkrìjət v’èč’e kugàtu də jə venc’ɛ̀və pòpət | Hvojna 1 | and [her face] is uncovered only when the priest marries her |
|
Hvojna a | 47 | 47 (a) tugàvə sə venč’ɛ̀vəhə pòpə š’e e utkrìje ə pìtə jə | Hvojna 1 | (in those days they had church ceremonies). The priest lifts the veil and asks her |
|
Hvojna a | 48 | 48 (a) ubìč’əš’ li gu tì mumč’ètu i mumč’ètu š’e pìtət | Hvojna 1 | “Do you love this young man?” and they’ll ask the boy |
|
Hvojna a | 49 | 49 (a) ubìč’əš’ li jə tàjə mumà də sə venč’ɛ̀ete səs n’èe | Hvojna 1 | “Do you love this young woman? Do you wish to be married to her?” |
|
Hvojna a | 50 | 50 (a) i kàzvət č’e se ubìčət i pòsl’e gi vòd’ət nə | Hvojna 1 | And they say that they love one another. After that they lead them to |
|
Hvojna a | 51 | 51 (a) pr’et š’ɛ̀renijə kàmək vəf čɤ̀rkvətə s’àkə čɤ̀rkvə ìmə š’ɛ̀ren kàmək | Hvojna 1 | in front of the multicolored stone in the church – each church has a colored stone |
|
Hvojna a | 52 | 52 (a) pret š’ɛ̀renijə kàmək gi venč’ɛ̀vət tàm v’èč’e kumʌ̀ him dərž’ì sv’èš’t’i | Hvojna 1 | and they marry them in front of the multicolored stone. There, the godfather holds candles |
|
Hvojna a | 53 | 53 (a) nə rəmenàtə də im sv’èt’i i t’è pòpə im č’et’è | Hvojna 1 | at their shoulders to give light, and the priest reads to them [about] |
|
Hvojna a | 54 | 54 (a) kàk tr’àvə də ž’iv’èjəd də sə pugàdət rəzùmnu də rəzmìsl’uvət sìčkutu | Hvojna 1 | how they must live, [that] they should behave reasonably and ponder everything, |
|
Hvojna a | 55 | 55 (a) n’è də bɤ̀rzət i də uvəž’ɛ̀vət rudìtelite nàj vàžnu | Hvojna 1 | not to hurry, and that the most important is to respect their parents. |
|
Iskrica a | 53 | 53 (a) nìe n’àməme čèrkvə tùkə vəf sèlu vìkət pòpə | Iskrica 1 | We don't have a church here in the village, they [have to] call in a priest, |
|
Iskrica a | 54 | 54 (a) tòj ud drùgu sèlu bèše̝ duvàdə venčàvə nə tùkə vəf.kɤ̀šti | Iskrica 1 | he was from another village. He comes, and marries us here in the house. |
|
Nasalevci a | 7 | 7 (a) u nedèl’u tàm na cṛ̀kvu se ìde venčàvka i takà | Nasalevci 1 | On Sunday they go to church for the [church] ceremony, and that’s that |
|
Nasalevci a | 47 | 47 (a) najedù se dòjde vrème da se izlàzi nevèsta da se venčàva | Nasalevci 1 | They eat their fill, it’s time for the bride to leave for the [church] ceremony |
|
Nasalevci a | 48 | 48 (a) svìrk’e svìru naròt tàm i u cṛ̀kvu se ulèzne pòp venčàva | Nasalevci 1 | Flutes play, [many] people there. They enter the church, the priest marries [them], |
|
Nasalevci a | 49 | 49 (a) izlèzne se iz cṛ̀kvu òro i i takà | Nasalevci 1 | she comes out of the church, there’s dancing – and that’s it. |
|
GK | 50 | 50 (GK) ɤhɤ̀ i pòsle is cɤ̀rkvu kato izlèznat kɤdè otìvat | Nasalevci 1 | Uh huh. And after they leave the church, where do they go? |
|
Nasalevci a | 51 | 51 (a) e pa is cṛkvu ka izlèzne i prìmer otìva si pòsle | Nasalevci 1 | Well, when she comes out of the church, for instance, after that she goes |
|
Skrŭt b | 43 | 43 (b) nedèl’ata òat za momàta dokàrvat venčàvat a | Skrŭt 2 | On Sunday they go [to get] the girl, they bring her, marry her formally |
|
Skrŭt b | 44 | 44 (b) na cɤ̀rkvata òdat togàj dukàrvat si momàta dòma | Skrŭt 2 | in the church. Then they go – they bring the girl home, |
|
Skrŭt b | 72 | 72 (b) ot kumò za momàta ot momàta kato a zakàrat pràvo | Skrŭt 2 | From the godfather’s to the girl’s, and from the girl’s, they take her straight |
|
Skrŭt b | 73 | 73 (b) na cɤ̀rkvə̥tə̥ k’e a vènčat k’e a dokàrat tùka | Skrŭt 2 | to the church and they marry her formally, and [then] they bring her here. |
|
Skrŭt b | 124 | 124 (b) tàm vik’e na šàfero i na šàferkata òni a zakàrvat | Skrŭt 2 | already there to the best man and the matron of honor and they take her |
|
Skrŭt b | 125 | 125 (b) du cɤ̀rkvətə ta k’e a vènčat togàj i fàšta a momčèto | Skrŭt 2 | to the church, and they marry her formally. And then the boy takes her |
|
Skrŭt b | 128 | 128 (b) ot cɤ̀rkvətə katò a vènčat | Skrŭt 2 | From the church, after they marry her formally. |
|
Trŭnčovica a | 16 | 16 (a) utɨ̀vət nə venčàfkə dukɤ̀tu se venčèe mumàtə i ergè̟n’e | Trŭnčovica 1 | and they go for the church ceremony. While the bride and groom are being wed, |
|