Gela a | 68 | 68 (a) ud gòspud'a e dušlò sèj da sa iskaldìsat naròdas | Gela 2 | All this has come from the Lord, the way people are exterminating one another … |
|
PSh | 69 | 69 (PSh) kakvò da se napràv'at | Gela 2 | What can they do? |
|
Gela a | 70 | 70 (a) da sa iskaldìsat da se iskràk'at naròda | Gela 2 | … exterminating one another, decimating the people |
|
Gela a | 71 | 71 (a) za da ustànat pò màlku də də žuvɛ̀jat sìčkunu e nvà | Gela 2 | so that fewer will remain to live [on the earth]. All that |
|
Gigen d | 1 | 1 (d) kəkò də ti kàžə bràtku na dvàis i idnà gudìna ìməše vujnɤ̀ | Gigen 1 | How can I tell you, brother? When I was twenty-one there was a war. |
|
Gigen d | 2 | 2 (d) òt dvənàjstə gudìnə do usemnàestə gul’èmu teglò istèglime̝ | Gigen 1 | From 1912 to 1918 we had a very rough time. |
|
Gigen a | 5 | 5 (a) àjde sə užèni i àze i uprài:me ràbuttə pribrà se bɤštɤ̀ ni | Gigen 1 | And I got married too. And we took care of things. Our father came back |
|
Gigen a | 6 | 6 (a) od vojnɤ̀ta nàj pudìre tòj s bɛ̀ə gu fanàle̝ ròp | Gigen 1 | from the war finally. He had been taken prisoner. |
|
Gigen a | 7 | 7 (a) podìre dudè i tòj i nìštu ne rasprɤ̀sname̝ | Gigen 1 | Finally he came. We didn’t [have to] disperse anything [of our property], |
|
Gigen a | 8 | 8 (a) əmə gulɛ̀m zòr vidò:me òd dvanàesta gudìnə do usemnàestə | Gigen 1 | but we saw very hard times between 1912 and 1918. |
|
Golica d | 25 | 25 (d) bəštɑ̀ mi umr’àl f tùrskətə vujnɛ̀ | Golica 6 | My father – they say he died in the Balkan wars, |
|
Golica d | 29 | 29 (d) a m ud mɑ̀lək sə fɑ̀nəh nə ràbutə ràbutih pràvih strùvəh purɑ̀snəh | Golica 6 | so I had to start work very young. I worked, made [things], did [things], grew up – |
|
Huhla a | 27 | 27 (a) s'à nèmòjte vìkə n'è e hùbəvu də ne vì puvdìgnət | Huhla 2 | So now don’t say things are not OK, so they don’t mobilize you |
|
Huhla a | 28 | 28 (a) də nəpràjət n'àkujə vujnɤ̀ kòj kəd'ètu də si e nə m'estòt | Huhla 2 | so they to make some war. [Let] everyone stay where he is, |
|
Huhla a | 36 | 36 (a) zəkàrəhə i nə fròntə v'èke n gì dukàrəhə ustànəhə si tàm | Huhla 4 | They took them off to the front, and didn't bring them back. They stayed there. |
|
VZh | 51 | 51 (VZh) tì kàza za balkànskətə vojnà baštà ti učàstvəl li e v nèja | Malevo/Hsk 1 | You mentioned the Balkan war. Did your father take part in it? |
|
VZh | 53 | 53 (VZh) kakvò ti e razkàzvəl za nèja | Malevo/Hsk 1 | What did he tell you about it? |
|
Malevo Hsk a | 54 | 54 (a) əmə mòjə tàtku umr’è mnògu mlàt umr’è | Malevo/Hsk 1 | Well, my father died. He died quite young. He died … |
|
Malevo Hsk a | 56 | 56 (a) nə četɨ̀rese i trɨ̀ gudɨ̀nɨ i ud n’ègə | Malevo/Hsk 1 | … [when he was] forty-three years old. So from him – |
|
Malevo Hsk a | 57 | 57 (a) kò də mi e rəskàzvəl wujn’ɨ̀k b’è̝še pòmn’ə dòjde tùkə | Malevo/Hsk 1 | what could he have told me? I remember that he was a soldier, he came here |
|
Malevo Hsk a | 58 | 58 (a) f òtpuskə i sl’ət toà gà swɤ̀rši vujnɤ̀tə nìj b’è̝hme màl’ki | Malevo/Hsk 1 | on leave, and after that, when the war was over – We were little! |
|
Malevo Hsk a | 59 | 59 (a) kòj sə interesùvəl ud vujnɤ̀ i ut tvà i nvà [laughter] | Malevo/Hsk 1 | Who cared about wars, and [all] that sort of thing?! [laughter] |
|
Markovo a | 11 | 11 (a) ej nət səjvànə i s’ètn’e nìj tòj sv’èkərə gu ubìli fəf vujnɤ̀tɤ̥ | Markovo | up there above the porch, and then we – My father-in-law was killed in the war. |
|
Markovo a | 13 | 13 (a) vəv vujnɤ̀tɤ gu ubìli tìj ustanàli siràčə̥tə | Markovo | He was killed in the war, and they were [all] orphaned. |
|
Markovo a | 14 | 14 (a) i màjkə im rəbòtili kvòtu mòjət | Markovo | And [with] their mother they did what they could – |
|
Markovo a | 16 | 16 (a) kvòtu mòjət kòlkutu mòjəd dè nəlì im jə ustàvili | Markovo | whatever they could, as much as they could, since they’d left it to them. |
|
Markovo a | 17 | 17 (a) tòj sv’èkərə kəzàl ə n’àmə də sə vɤ̀rnə | Markovo | He, my father-in-law, had said, “I won’t be coming back.” |
|
Markovo a | 18 | 18 (a) pedes’èti̥ pòlk gi izbìli n’àma sə vɤ̀rnə əmə t’ì rəbutì | Markovo | The 50th regiment had all gotten killed, “I won’t be coming back. But you [must] work |
|
Markovo a | 19 | 19 (a) sàmu pò ùbəite nìi pò blìzički̥te̥ dud’è puràsnət dičàtə | Markovo | only in the nicest fields, the closest ones, until the kids grow up.” |
|
Oreše a | 26 | 26 (a) bəštà mi gu ne pòmn’ə kəkòf čuvèk e bìl tòj utiš’ɤ̀l | Oreše | I don’t remember what sort of man my father was. He went off |
|
Oreše a | 27 | 27 (a) nə əskèr’ə tugàf bəlgàrijə i tùrcijà sə bìli ədnò | Oreše | as a soldier. At that time Bulgaria and Turkey were still the same [country]. |
|
Oreše a | 28 | 28 (a) č’e ud nàšto sèlu č’etirèese dùši utìdua utiš’lì sə | Oreše | And forty people went off from our village. They left – |
|
Oreše a | 30 | 30 (a) màšku dètence siràč’e t’è sə utiš’lì i mnògu r’ètku sə vər | Oreše | A little child, an orphan. They left, and it was rare that they returned. |
|
Oreše a | 31 | 31 (a) n’è gi istrèpəə sìckit’e i nàš bubà kəd’è gu sə utr’èpəli | Oreše | They killed them all, including our dad. Where they killed them [I don’t know]. |
|
Oreše a | 32 | 32 (a) t’è se ne vərnə jà g ne pòmn’ə kəkòf čuvèk e bìl nədòlu | Oreše | They didn’t come back. I don’t remember what kind of man he was down there. |
|
Petŭrnica a | 1 | 1 (a) kɤ̀ sme živɛ̀le siromašìjka beše golotìa beše pris marabètu | Petŭrnica | How did we live? There was poverty, there was hunger. It was wartime. |
|
Stikŭl a | 22 | 22 (a) i ədnɔ̀ gudᶤìnə ìmə pèt šèz gudìnɨ kàk stò̝rɨha etùkə pàmetnik | Stikŭl 3 | One year – it’s been five or six years since they built a monument there |
|
Stikŭl a | 23 | 23 (a) zə umrɛ̀lɨte dètu uttùkə imàlu prez vujnìte prez etɛ̀ə vujnì | Stikŭl 3 | for the dead, for those from here [who died] in the wars, in these wars |
|
Stikŭl a | 24 | 24 (a) prez è predì etɛ̀ə vujnì stàrɤte vujnì tugàvə dètu sə izbᶤìtɤ | Stikŭl 3 | in – ahh, way earlier, in those old wars, the wars where [people] were killed. |
|
Stikŭl a | 150 | 150 (a) ufč’ɛ̀re tùva sme nìe na ràbuta e tɛ̀a sa bəlì fruntuvàcɨ | Stikŭl 3 | shepherds, and here we are at work, and these are said to be soldiers at the front, |
|
Stikŭl a | 151 | 151 (a) dètu ìmat značkì na fr takìva sa bɨlì èto gɨ | Stikŭl 3 | the ones that have medals from the – That’s what they were, here they are. |
|
Šumnatica a | 67 | 67 (a) priznàvət sìčki či i bugàta ednò vrème rəzbìš li prez | Šumnatica 1 | everyone admits that it’s rich. Earlier on, you know, during – |
|
Šumnatica a | 68 | 68 (a) è tuvà fəšìskə germànijə kugàtu hòdime də də sə bìeme | Šumnatica 1 | this – fascist Germany, when we went off to do battle |
|
Šumnatica a | 69 | 69 (a) səs nègu às hòdih dàže səm i rənèn ut ut | Šumnatica 1 | with them. I went. I was even wounded by– by |
|
Šumnatica a | 71 | 71 (a) germàncite dà tugàvə rəzbìš li əmèrikə bləgudərènie nə əmèrikə i | Šumnatica 1 | the Germans. Yes [indeed]. And, then, you know, America – thanks to America, and |
|
Šumnatica a | 72 | 72 (a) i rusìjə t’è pumògnəə ìnək germànijə kəkò štè də nə stòri nàmi | Šumnatica 1 | and to Russia too, they helped [us]. Otherwise what Germany would have made of us, |
|
Šumnatica a | 73 | 73 (a) ni znàm [laughter] | Šumnatica 1 | I don’t know. [laughter] |
|
Šumnatica a | 80 | 80 (a) dà əf ungàrijə òdime bìjme se tàm səs germàncite | Šumnatica 1 | Yes, we went to Hungary. We fought the Germans there. |
|
Šumnatica a | 81 | 81 (a) obàče əm bləgudərènie nə əmèrikə t’àa səmolèti kətu izlìzəhə gòre | Šumnatica 1 | But, well, thanks to America – These planes that flew overhead, some with |
|
Šumnatica a | 82 | 82 (a) ednì səš čèrni krilè drùgi səz bèli i pudred’èni təkà rəzbìəš li | Šumnatica 1 | some with black wings and others with white wings, arranged, you see, |
|
Šumnatica a | 83 | 83 (a) pu d’èset o utìvəu də bumbədìrət bùdəpèštə | Šumnatica 1 | in rows of ten – Ohhh! They were on their way to bomb Budapest. |
|
Šumnatica a | 87 | 87 (a) bləgudərènie če pumògnaə ànglijə i əmèrikə i rusìjə | Šumnatica 1 | Thanks to the help from England and America – and from Russia too – |
|
Šumnatica a | 88 | 88 (a) ìnək germànijə štèn də nə glɤ̀tne kətu [laughter] | Šumnatica 1 | If not, then Germany would have swallowed us up. [laughter] |
|
GK | 90 | 90 (GK) kato vɤ̀lk jàgne | Šumnatica 1 | Like a wolf [swallowing up] a lamb. |
|
Šumnatica a | 91 | 91 (a) ohò n’èmaše də sə vàrneme adìn žìf | Šumnatica 1 | No sir, not a one of us would have come back alive! |
|
Šumnatica a | 93 | 93 (a) jà dvàese hìljədi žèrtvə dàdəme nìe bɤ̀lgərìte ə rusìjə dvàeset mil’ònə | Šumnatica 1 | Yes, we Bulgarians [alone] suffered 20,000 casualties, and Russia – 20 million! |
|
Šumnatica a | 95 | 95 (a) vìš kəkò n’ɛ̀štu e zə kəkò se izbìhə t’à hòrə | Šumnatica 1 | What a thing this is. And why did these people kill each other? |
|
Šumnatica a | 96 | 96 (a) n’àmə zəštò nìe pàk pàk bləgudərènie əmèrikə dərdžì svetàd | Šumnatica 1 | No reason. We – well, thanks to America for keeping the world [together]. |
|
Šumnatica a | 97 | 97 (a) be èj tò dəržì svetàt tò ko e nè | Šumnatica 1 | Yes indeed, it’s keeping the world [at peace]. If not [for them] |
|
Šumnatica a | 98 | 98 (a) pàk še sa is i i izbìjət e vìš kəkò pràjət | Šumnatica 1 | they’d start the killing again. Just look what they’re doing |
|
Šumnatica a | 99 | 99 (a) vəf jugoslàvijə | Šumnatica 1 | in Yugoslavia. |
|
Šumnatica a | 101 | 101 (a) ošte ne mòe da se uredàt | Šumnatica 1 | They still can’t put things in order. |
|
GK | 102 | 102 (GK) istrèpaan sə | Šumnatica 1 | They’ve killed each other [off]. |
|
Šumnatica a | 103 | 103 (a) istrè zə kəkò nì nì zə kəkò nè ja | Šumnatica 1 | They’re ki- And why? For nothing! Nothing at all! So you see? |
|
Šumnatica a | 30 | 30 (a) tàm rəbòtihə n’àkəkvi izb’àgəə òdiə v zətvòrə [laughter] | Šumnatica 2 | and they worked there. Some of them ran off, and went to prison [for that]. [laughter] |
|
Šumnatica a | 31 | 31 (a) òdihə ednà gudìnə v zətvòrə n’àkvi | Šumnatica 2 | Some went to prison for a year. |
|
GK | 32 | 32 (GK) ne gì li prečùkaha germàncite | Šumnatica 2 | Didn’t the Germans shoot them? |
|
Šumnatica a | 33 | 33 (a) na kòga | Šumnatica 2 | Who? |
|
GK | 34 | 34 (GK) dèto sə izb’àgali | Šumnatica 2 | The ones that escaped. |
|
Šumnatica a | 35 | 35 (a) əmə kòj sə izb’àgəli | Šumnatica 2 | But who escaped? |
|
Šumnatica a | 37 | 37 (a) a n’è nè tòə təkòə tè bèən kətu turduvàci vujnìci | Šumnatica 2 | Oh no, no. Not those. They were soldiers at conscript labor. |
|
Šumnatica a | 39 | 39 (a) turduvàci vujnìci i znàči bəlgàrijə im uprəvl’àvə d’è t’ah | Šumnatica 2 | Soldiers at conscript labor. And Bulgaria was in charge of the ones … |
|
Šumnatica a | 41 | 41 (a) nə lìnijətə gà ràbuteh tàm | Šumnatica 2 | … [working] on the railway line, [at the time] when I was working there. |
|
GK | 42 | 42 (GK) ne gì upravl’àvaa ger | Šumnatica 2 | [So it] wasn’t [the Germans] who were in charge of them. |
|
Šumnatica a | 43 | 43 (a) i jugosla jugoslàfski sɤ̀rbi təl’ànci imɛ̀hə rəzb plɛ̀nnici | Šumnatica 2 | And Yu – the Yugoslavs. There were Serb and Italian prisoners. |
|
Šumnatica a | 44 | 44 (a) ne gì təkòvu ut itàlijə razbìž li tè gi izmɤ̀čiə mnògu | Šumnatica 2 | They didn’t – They treated the ones from Italy really badly. |
|
Šumnatica a | 50 | 50 (a) [cough] i itəl’ànci rəbòtijə nə lìnijətə slət tvà jugoslàfski | Šumnatica 2 | [cough] The Italians worked on the line, and after that the Yugoslavs, and |
|
Šumnatica a | 51 | 51 (a) e ut tùə ud nàštu sèlu imɛ̀šen turduvàci rəbòtiə pu lìnijətə | Šumnatica 2 | there were also conscript laborers from our village working on the line. |
|
Šumnatica a | 52 | 52 (a) [laughter] a tugàvə tuvà ti rəspràəm rəzbìrəš li às sə uplàših | Šumnatica 2 | [laughter] That’s what I’m telling you about. I was afraid! |
|
Šumnatica a | 53 | 53 (a) vìkəm əmə guvòrət germàncite vìkət èj òšte p’èt dènə vìkə | Šumnatica 2 | Well, the Germans were saying “Hey, five more days,” they said, |
|
Šumnatica a | 54 | 54 (a) gɤ̀rcijə e kəpùt nàči še nəpàdət nətàtək dubrè əmə às ìməm | Šumnatica 2 | “and Greece is ‘kaput’!” Well, that means they’ll attack in that direction. OK, well, I have |
|
Šumnatica a | 55 | 55 (a) pəg bràt rəzbìš li dòjdəh si às tùkə pùsnəə nə màlku | Šumnatica 2 | a brother, you know. And I’d come here – they’d let us out a bit, |
|
Šumnatica a | 59 | 59 (a) e ne jàs strà mə ə vìkə še sə pòčnət vujnà | Šumnatica 2 | “Ah, I’m afraid,” he said. “They’ll start a war |
|
Šumnatica a | 60 | 60 (a) i nàmi še učùkət | Šumnatica 2 | and they’ll kill us as well.” |
|
Trŭnčovica b | 45 | 45 (b) u svɤ̀rši vè̟ke vujnɤ̀tə puslèdnətə vujnɤ̀ srɤ̀psku.bɤ̀lgərskətə vujnɤ̀ | Trŭnčovica 2 | the last war, the Serbian-Bulgarian war, had ended, and when it ended |
|
Trŭnčovica b | 46 | 46 (b) kət svɤ̀ršɨ bəštà mɨ màlku ubɨ̀čə də čurbədžỳvə džəmbəzlɤ̀k màlku | Trŭnčovica 2 | my father liked to act the rich man and [partake in] animal trading. |
|
Vasiljovo a | 3 | 3 (a) è kogàto stanɛ̀ vojnɛ̀ta tò beše dvanàeseta godìna | Vasiljovo 1 | When the war – when the war began. That was in [19]12. |
|
Vasiljovo a | 4 | 4 (a) bìa sa bɤ̀lgarete i sṛ̀bete i gṛ̀cite bìa tùrcite | Vasiljovo 1 | The Bulgarians and the Serbs and the Greeks fought – they defeated the Turks |
|
Vasiljovo a | 5 | 5 (a) na tùrskata grànica tàm gi bìa è tə sə vudì vojnɛ̀ta | Vasiljovo 1 | on the Turkish border, that’s where they beat them. Eh – that was the war. |
|
Vasiljovo a | 6 | 6 (a) ne vodì sa mlògo i t’è v’èki koto sa ne znàm | Vasiljovo 1 | It didn’t last long. And they, since they are – I don’t know. |
|
Vasiljovo a | 7 | 7 (a) tò ìmaše p’èsen ta ja pejàa zərət vojnɛ̀ta | Vasiljovo 1 | [But] there was [this] song that they were singing. [It was] because of the war. |
|
Vasiljovo a | 8 | 8 (a) štòto ama ne pòmna kà beše tàm ə načàlnik im | Vasiljovo 1 | I don’t remember who their commander was, |
|
Vasiljovo a | 9 | 9 (a) dèt im vìkal | Vasiljovo 1 | the one who said to them [in the song] |
|
Vasiljovo a | 10 | 10 (a) stàejte bràt’a stàejte i utkrìvəjte ògan | Vasiljovo 1 | “Stand up, brothers, stand up, and open fire! |
|
Vasiljovo a | 11 | 11 (a) ako ə bòk r’èkɤl skòro òdrin še prezè̝mem | Vasiljovo 1 | If God has ordained it, we shall soon take Edirne, |
|
Vasiljovo a | 12 | 12 (a) i f càrigràt še vl’è̝zem | Vasiljovo 1 | and we shall enter Istanbul. |
|
Vasiljovo a | 13 | 13 (a) osmàn pašà še fànem | Vasiljovo 1 | We shall catch Osman Pasha, |
|
Vasiljovo a | 14 | 14 (a) f Sòfija še go zakàrame | Vasiljovo 1 | We shall take him to Sofia, |
|
Vasiljovo a | 15 | 15 (a) kaf’è da mu napràvim | Vasiljovo 1 | [and] we will make coffee for him.” |
|
Vasiljovo a | 16 | 16 (a) tovà beše ɛ̀ pesentɛ̀ bàa ispèl’e zərət vojnɛ̀ta | Vasiljovo 1 | That was the song – [the one] they’d sung because of the war. |
|
Vasiljovo a | 17 | 17 (a) i pòsle pɤk ə ɛ̀ nal’ì sa bìa pɤk | Vasiljovo 1 | And then – didn’t they fight again? |
|
Vasiljovo a | 22 | 22 (a) ìma:me bràt tòj se kàzvaše gàčo tòj zagìna v dòbrudža | Vasiljovo 1 | We had a brother, his name was Gacho. He perished in Dobruja, |
|
Vasiljovo a | 23 | 23 (a) vɤv vojnɛ̀ta kogàto sa bìa pək ə da gònat ə sɤvèckija sajùs | Vasiljovo 1 | in the war when they were fighting to drive out the Soviet Union. |
|
Vasiljovo a | 24 | 24 (a) nəli gonìa e təvà germàncite bàa i bɤ̀lgarite | Vasiljovo 1 | Weren’t they chasing – those Germans were – and the Bulgarians, |
|
Vasiljovo a | 25 | 25 (a) nəli bàa səjùs | Vasiljovo 1 | weren’t they in alliance? |
|