Bela a6464 (a) tì č ìdeš da go pasèš da go pasèm tàm naBela 1“You’ll go pasture it.” So I’ll pasture it there
Bela a6565 (a) nadi lìnijata na košàrata mu vìkame ama rèče tì se vàrdiBela 1above the railway track, at the sheepfold, as we call it. “But watch out,” he said
Bela a6666 (a) što onò pokìmva da te ne zbodè abè hә ә vàn’oBela 1that it doesn’t gore you, because it shakes [its head].” “Ah, but – Vanyo,
Bela a6767 (a) da me ne bùtne nèma da te bùtne tì kàBela 1won’t it butt me?” “It’s not going to butt you, you just –
Bela a6868 (a) sɤs sindžìra če kìmaš no ja ja vòdim sɤs sindžìra a òn stoìBela 1you’ll shake it with the chain.” So I lead it with the chain and it stays
Bela a6969 (a) e tùka na na baìra a jà natàm vèče zamìna obikòliBela 1there on the hill. And I’ve already started to go around
Bela a8484 (a) pasèm [laughter] sedìm tàm čèkam onì pravìa tùka kvò pravìaBela 1I pasture it, sit there and wait, they did what they did
Bela a8585 (a) na obòra dojdè ta a prìbra tovà sɤm ja pàslaBela 1at the stable. He came and took it [after] I’d pastured it that much.
Bela a128128 (a) àj sedìm da ja pasèm trɤ̀gvam si onà trɤ̀gva po mèneBela 1I sit down to pasture it, and when I get up to go it comes after me.
Bela a136136 (a) bès kɤrmìlka bes mnògo bèše làkoma na pàša ùžaz bèšeBela 1without additional fodder. [That cow] was greedy at pasture, a terror!
Brŭšljan c1919 (c) ə ìməne si g'unl'učìi xòrə tə pə edni pəs'àə Brŭšljan 3And we’d have people as day-workers. Some pastured
Brŭšljan c2020 (c) kràvite drùgi pəs'àə kònetu drùgi pəs'àə biul'àtəBrŭšljan 3cows, others pastured horses, and others pastured water buffaloes.
Dolna Sekirna a114114 (a) pàso im òvce kràve govèda i ə tàja čorbadžìjkata umèsi zèlnikDolna Sekirna 2I pastured their sheep, cows, cattle, and this rich woman made a “zelnik” (pie).
Gela a3737 (a) pək nə tɛ̀hnine gudᶤìnɤ hòdejà z dubᶤìtak sigà imɛ̀ i dəcàtɤGela 1But at their age [our kids] went out with the livestock. There were kids
Gela a3838 (a) pɤsɛ̀hə kràvɤte tugàvə pò gulɛ̀munu pəsè kràvɤ pò pòGela 1pasturing cows back then. The bigger one would pasture cows,
Gela a3939 (a) i pò màlkunu tugàva gà flɛ̀zat kràvɤnɤ fəf guràtaGela 1and the smaller ones too. And when the cows would go into the forest
Gela a4040 (a) če pò màlkunu vᶤìka kàko nemòj plàkaGela 1the smaller one would say, “Sister, don’t cry!
Gela a4141 (a) jɛ̀ žə ìda jɛ̀ e tàmo [laughter] enèjnaka beha pək ezgàGela 1I’ll go up there!” [laughter]. That’s the way they were. But now?
VZh7373 (VZh) hə čijà e kràvaMogilica 3Huh. Whose cow is that?
Mogilica a7474 (a) mòjəMogilica 3Mine.
Mogilica a7676 (a) pàslə səmMogilica 3I've been pasturing [it].
Repljana a33 (a) išlà səm išlà səm sɤs govèda z volòve ìmašemoRepljana 1Oh, I did, I did! I went out with the cows, and we also had oxen.
Repljana a44 (a) pa me ubòde edɤ̀n jà gi pasèm pa do livàdutuRepljana 1And one gored me. I was taking them to pasture, out to the meadow,
Repljana a55 (a) ta da se napasè òn kìmnu vàrdi se od mùeRepljana 1to graze, and he gave a shake to ward off the flies.
Stikŭl a127127 (a) budnɔ̀š hi zberɔ̀t ə gi pəsɔ̀t nə sərɔ̀ Stikŭl 2Sometimes they put them together and [each owner] takes turns pasturing them.
Stikŭl a128128 (a) ednò dnès drùgu ùtre drùgu zəùtreš ə zgà ìməme nìj guvedàrčəkStikŭl 2One today, another tomorrow, another the day after. And now we have a cowherd,
Stikŭl a129129 (a) tə hi pəsè c’àl se čilèk səz ženìte hi kàraStikŭl 2he takes them to pasture, all [day] the man drives them, with the women
Stikŭl a130130 (a) tə gi pasè tì se zbìrət ut məhəlɔ̀tə nə nət trìjse kràvəStikŭl 2and he pastures them. They gather them up from this village section, more than thirty cows
Stikŭl a133133 (a) tə hmə hi pəsè pə drùguš sì hi pəsɛ̀hme f serɔ̀Stikŭl 2and he pastures [the cows] for them. But in the old days we would pasture them in turns.
Stikŭl a134134 (a) dn’èske jɛ̀ ə že si pàsə tùv ìməm ədnɔ̀ kràvə ədìn dèn’Stikŭl 2Today I’ll pasture them – I have one cow [so I’ll do it] for one day.
Stikŭl a135135 (a) ədìn ìmə dvɛ̀ kràvɤ dvà dèn’ə ədnì ìmət trì kràviStikŭl 2Another has two cows [so he’ll do it] for two days. Some others have three cows,
Stikŭl a136136 (a) ìmət ednìte pu čètərə kràvi ìmətStikŭl 2some have four cows each,
Stikŭl a138138 (a) i pu trì kràvi ìmət ìmət pu məhəlɔ̀sə ìmətStikŭl 2and [some] three cows each. [People] around this part of the village have [them].
Stikŭl a139139 (a) jɛ̀ nèməm nìkəkvə kràvə tə du unugàvə sìn du dimìtruvdɛn gi pəsɔ̀t Stikŭl 2I don’t have a single cow. But back then, son, they pasture them up to St. Dimitri’s day.