Čokmanovo a | 7 | 7 (a) s'ɛ̀nu si zbìrəhme səs mùl'ətətə tuvàr'əhme si s'ɛ̀nu duhòdəhmè si | Čokmanovo 1 | We’d gather up the hay and load the hay onto the mules, and come home – |
|
Čokmanovo a | 27 | 27 (a) nə veterɔ̀t i gu tvàrehme nə mùletətə i si gu dukàrvəhme | Čokmanovo 1 | to the wind. And we loaded it onto the mules and brought it home. |
|
Gorna Krušica c | 36 | 36 (c) i e na ednò mùle prɤ̀f pàt mu tùrat samàr | Gorna Krušica 3 | And then they saddle a mule, the first time he’d carried a packsaddle. |
|
Gorna Krušica c | 37 | 37 (c) tùrat mu samàro zakàčat mu vɤ̀nata vjahnùam mùleto | Gorna Krušica 3 | They put on the packsaddle, load up the wool, and I ride the mule |
|
Gorna Krušica c | 38 | 38 (c) ot stàroto sèlo f sandànski samà | Gorna Krušica 3 | [all the way] from our old village site to Sandanski – alone! |
|
Gorna Krušica d | 41 | 41 (d) bès bèz da e kàrano mùl’eto | Gorna Krušica 3 | Without – without the mule having been ridden [before that]. |
|
Gorna Krušica c | 42 | 42 (c) samà prɤ̀f pàt samàr mu slòžat i da go pùsnat tovà detè | Gorna Krušica 3 | Alone! The first time the mule is saddled! And to let this child |
|
Gorna Krušica c | 44 | 44 (c) kàčvam se ot trì časò na mùl’eto è slɤ̀ncetu takà | Gorna Krušica 3 | mount the mule again at three o’clock, the sun already [down to] here, |
|
Gorna Krušica c | 45 | 45 (c) kàčvam se stàroto sèlo takvìja smèli dèca sme bilì | Gorna Krušica 3 | and I ride all the way back to our old village. Such brave children we were! |
|
Huhla a | 4 | 4 (a) ìməhne vòluve ìməhne mùle mùletə vejàčkə əm kəkò də kàžə | Huhla 3 | we had oxen, we had mules, a winnower; what can I say, [they took] |
|
Huhla a | 6 | 6 (a) kràvə ìməjne jùni ìməjne dvà dv'à mùletə ìməjne utɤ̀rnətə | Huhla 3 | We had a cow, we had a heifer, we had two, two mules. In the morning – |
|
Huhla a | 35 | 35 (a) i ofcì ìməjne məgàretə ìmejne nìe ìməhne i dv’à mul’etə | Huhla 4 | and sheep. And we had donkeys, and we had two mules. |
|
Huhla a | 36 | 36 (a) zəkàrəhə i nə fròntə v'èke n gì dukàrəhə ustànəhə si tàm | Huhla 4 | They took them off to the front, and didn't bring them back. They stayed there. |
|
Hvojna a | 32 | 32 (a) də n’e izb’àgət kət mùl’etətə gu tɤ̀pč’ət sìlnu | Hvojna 2 | so [the grain] doesn’t fall off [the sides] when the mules trample it heavily. |
|
Hvojna b | 6 | 6 (b) i tugàvə d’àutu fl’ez’è səs mùl’etətə i bùlkətə ž’ə vdìgə | Hvojna 3 | and then Grandpa comes in with the mules and the bride lifts [the sheaves] |
|
Kovačevo a | 2 | 2 (a) məgàre kòn mùle vòluve | Kovačevo 2 | Donkeys, horses, mules, oxen – |
|
Kovačevo c | 9 | 9 (c) i kòn’ i mùle | Kovačevo 2 | and a horse, and a mule. |
|
Leštak a | 23 | 23 (a) ìmə t’è z’ʌ̀hə i dubìtə̥kə̥ | Leštak 2 | Well [yes], they took the livestock too. |
|
Leštak d | 25 | 25 (d) če i òfci zìməhə i mùletə zìməhə i vòluve zìməhə i | Leštak 2 | They took sheep, they took mules, they took oxen, and – |
|
Leštak d | 58 | 58 (d) ə s mùletu gu vərhʌ̀t i zberʌ̀t gu i f erìcə̥tə gu mɛ̀l’ət | Leštak 2 | and they thresh it with the mule, then gather it up and grind it at the mill, |
|
VZh | 60 | 60 (VZh) a znàči səs mùleto a mùleto ə vɤ̀rzano li e | Leštak 2 | Ah, with a mule. Is the mule tied |
|
VZh | 61 | 61 (VZh) za nèšto ili n’àkoj go dəržì | Leštak 2 | to something, or does someone hold it? |
|
Leštak d | 62 | 62 (d) n’e drə dəržì gu edìn srèd’et’e udv’àvə mùletu i vəršè gu | Leštak 2 | No, someone in the middle holds the mule; it unwinds [the rope] and threshes, |
|
VZh | 77 | 77 (VZh) əmhəm i du s kakvò še go prekàraš dotàm | Leštak 2 | Uh huh. And to – How did you drive it up there? |
|
Leštak d | 78 | 78 (d) s mùl’etu | Leštak 2 | With the mule |
|
Leštak e | 12 | 12 (e) ili nə ədnò kàktu ìskəš i sə pùštət mùletə dv’è | Leštak 3 | or leave them single, however you wish. Then they set out mules – two [of them] |
|
Leštak e | 28 | 28 (e) dà i sə vərš’è tugàvə səs mùlettə kətu sə fərlì slàmətə | Leštak 3 | Yes. Well – then you thresh with the mules, and you toss the straw – |
|
Leštak e | 192 | 192 (e) zə kràvətə zə mùletu zə zə dubìtəkə | Leštak 3 | the cow, the mule – for the livestock. |
|
Leštak e | 228 | 228 (e) a segà vòluve nèmə segà səs mùl’etə urɤ̀t | Leštak 3 | But there’s no oxen now. [People] plow with a mule now. |
|
Malevo Hsk a | 8 | 8 (a) s mùl’e məgàre kvòtu ìma | Malevo/Asg 1 | with a mule, or a donkey, or whatever is available. |
|
Malevo Hsk a | 11 | 11 (a) nìe sme vərš’ɛ̀li s məgàre s mùl’e | Malevo/Asg 1 | We did our threshing with a donkeys [or] with a mule, |
|
Malevo Asg b | 35 | 35 (b) nər’àtku òdeh nər’àtku ìməh mùl’e i məgàre | Malevo/Asg 2 | Rarely. I would rarely go [out there]. I had a mule and a donkey, and |
|
Malevo Asg b | 38 | 38 (b) məgàretu si ìmə səmàr’ i mùl’etu si ìməš’e səmàr’ pòvərž’e mùl’etu | Malevo/Asg 2 | The donkey has a packsaddle, and the mule had a packsaddle. I tie the mule up |
|
Malevo Asg b | 39 | 39 (b) sled məgàretu tùr’e bràdvəta i triònə kàč’əm se nə səmàrə nə məgàretu | Malevo/Asg 2 | following the donkey, pile on the ax and the saw, and mount the donkey’s packsaddle, |
|
Malevo Asg b | 40 | 40 (b) pràvu fəf guràta pùsnə gi tàm də pəsɤ̀t càl’ dèn’ | Malevo/Asg 2 | and straight off into the woods. I let them loose to graze all day |
|
Malevo Asg b | 41 | 41 (b) jà že prègutv’e dvà tuvàrə i večertɤ̀ še si gi dòkarə | Malevo/Asg 2 | [while] I prepare two loads, and in the evening, I drive them back. |
|
Malevo Asg b | 52 | 52 (b) ìmə si nə nìvətə spic’àlen ərmàn kədètu vərš’ìjeme tìjə snòpi səs mùl’etu | Malevo/Asg 2 | there’s a special field, the threshing-floor, where we thresh these sheaves with a mule |
|
Malevo Asg b | 63 | 63 (b) vəv vərvìl’niki t’ìjə vərvìl’niki gi tuvàrime nə mùl’etu pu ədìn vərvìl’nik òtstrənə | Malevo/Asg 2 | into net bags. We load these bags onto the mules, one on each side, |
|
Malevo Asg b | 67 | 67 (b) kràvite i mùletə mùl’etu i məgàretu dubìtəkə guv’èdə guv’èdətə i mùl’etu | Malevo/Asg 2 | Cows, mules – the mule, the donkey – the livestock! Cattle, the cattle, the mule – |
|
Malevo Asg b | 69 | 69 (b) kugàtu l’uvàdite dòdət vr’ème də sə kus’èt utìvəm səs mùl’etu i məgàretu | Malevo/Asg 2 | When it comes time to mow the meadows, I go out with the mule and the donkey; |
|
Malevo Asg b | 73 | 73 (b) vəv vərvìl’niki i nə mùl’etu gu dukàrvəme pl’èvn’ətə zə dubìtəkə | Malevo/Asg 2 | into bags, which we then drive in on the mules [to] the barn for the livestock – |
|
Malevo Asg b | 74 | 74 (b) zə mùl’etu i zə guv’èdətə | Malevo/Asg 2 | for the mule and the cattle. |
|
Mogilica a | 32 | 32 (a) səs mùl'e mùl'etə kòn'i təkà gi vər'tɔ̀t mùl'etənə | Mogilica 3 | With a mule – mules or horses. The mules go around in a circle. |
|
Mogilica a | 33 | 33 (a) ədìn č'ùl'ɛ̀k fsredè i gi s prɔ̀čkə gi kàrə | Mogilica 3 | One person [stands] in the middle and drives them [forward] with a stick, |
|
Mogilica a | 34 | 34 (a) i nèj si žìtutu pò rànu seà nè tò nèmə etùvə | Mogilica 3 | and that's [how we got] grain earlier. Now they don't do that. |
|
Mogilica d | 53 | 53 (d) i urɔ̀t s vòlove səs mùl'etə | Mogilica 6 | and [people] plow. With oxen, with mules. |
|
Mogilica d | 73 | 73 (d) nɛ̀kəde ne mòže də sè rəzminɔ̀t imɛ̀še mùlešti kulì | Mogilica 6 | There were places where you couldn’t pass one another. There were mule-carts |
|
Mogilica d | 74 | 74 (d) vòl'cki kolì i nɛ̀kəde se fprɛ̀gə pu dvà pu dvà čiftə | Mogilica 6 | and oxcarts, and sometimes they'd harness two, two pairs per [cart] |
|
Mogilica a | 87 | 87 (a) sə kulì səs sɛ̀k kulelò əmə po səs ədnò mùle | Mogilica 6 | … all with wheels. Each one has wheels! But only one mule each – |
|
Mogilica d | 88 | 88 (d) nɛ̀kvi sə səs dvè | Mogilica 6 | though some of them have two. |
|
Mogilica d | 91 | 91 (d) mùl'i i kòl i kòlə si e kurdìsənə | Mogilica 6 | Mules and carts, the carts all set up [and ready to go]. |
|
Momčilovci a | 10 | 10 (a) i hòd’ə r’edòvnu hòd’ə səs ədnò mùl’ənce mùt’i̥ku im’ɛ̀h | Momčilovci | I go out regularly. I go out with – I had [this] sweet little mule. |
|
Momčilovci a | 11 | 11 (a) səs n’ègə sìč’kəd’e ùlum vərš’ɛ̀h sìč’kəd’e hòd’əh | Momčilovci | I used to thresh everywhere with him, my son. I went everywhere, |
|
Momčilovci a | 15 | 15 (a) budnò mi dəd’ɛ̀š’e trì svìtkə slàmə zə mùl’etu i trì zə m’ène | Momčilovci | Someone would give me three bunches of straw for the mule and three for me. |
|
Momčilovci a | 16 | 16 (a) mu səm càl’ d’èn’ vɔ̀rhlə ədìn tvàr slàmə səm hòdilə [laughter] | Momčilovci | I threshed for him all day long [but] I’d gone [for only] one load of straw. [laughter] |
|
Momčilovci a | 17 | 17 (a) [Какво стана с него?] | Momčilovci | [What happened to the mule?] |
|
Momčilovci a | 18 | 18 (a) mùl’etu mi zɔ̀hə t’èkezes’è i jɛ̀ hòdih nə trùduv d’èn’ | Momčilovci | They took my mule for the collective farm. And I went to work |
|
Pavelsko a | 23 | 23 (a) ədìn m’èsec pusedzì i tugàvə wòdim səs mùletə tə gu vərš’èem | Pavelsko 1 | they sit there a month – then we go with mules and thresh it |
|
Pavelsko a | 25 | 25 (a) nəred’ìm gi nəred’ìm i fpr’ʌ̀gneme mùl’etu i ed’ìn čuv’èk | Pavelsko 1 | put them in order, harness up the mule with one person |
|
Pavelsko a | 26 | 26 (a) fəf sr’edʌ̀nə sə dərdžì mùl’enu i gu kàrə nəwòkulu | Pavelsko 1 | in the center. He holds the mule and drives it round in a circle |
|
Pavelsko a | 28 | 28 (a) rəstrɤ̀s’uvət rəstrɤ̀s’uvət’ i stàvə nə slàmə i tugà izvàd’im mùl’enu | Pavelsko 1 | They keep on tossing it about and it becomes straw. Then we take away the mule |
|
Pavelsko a | 35 | 35 (a) əm ìməhm’e vò̝l ìməhme mùl’e kràvə wòfce kò̝zi ə guv’ʌ̀də | Pavelsko 1 | Well, we had an ox. We had a mule, a cow, sheep, goats – well, cattle! |
|
Pavelsko a | 42 | 42 (a) i kətu isʌ̀hn'e i nìe jə vərš'ìjeme vərš'ìjemè jə səs ə mùl'etənə | Pavelsko 2 | And when it dries we thresh it. We thresh it with mules. |
|
Široka Lŭka a | 7 | 7 (a) sèk’ne gi kàrahme na mùleta i gi kàrə nə hərmàna | Široka Lŭka | After that we loaded them on mules and he drives them to the threshing floor. |
|
Široka Lŭka a | 10 | 10 (a) žìtutu gu zbɤrèm i gu tuvàrim na mùleta i i gu kàra | Široka Lŭka | We collect the grain and load it onto the mules, and he takes it |
|
Stojkite b | 4 | 4 (b) ta gu už’ɔ̀nem vrɤ̀zvami gu na snòpɨ i gu kàrat sas mùl’eta | Stojkite 2 | When we finish reaping [the grain], we tie it into sheaves, and they take them with mules, |
|
Stojkite b | 7 | 7 (b) harmàn snòpenu na harmàn fpr’ègat mùl’etana i pòčvat | Stojkite 2 | the sheaves on the threshing floor. They harness up the mules and start up. |
|
Stojkite b | 8 | 8 (b) sas ednà k s edìn kamš’ìk’ bahtɔ̀t mùl’etana i ti varhɔ̀t varhɔ̀t varhɔ̀t | Stojkite 2 | They beat the mules with a – with a whip, and they thresh, thresh, thresh |
|
Stojkite b | 9 | 9 (b) dùkat stàne ž’ìtutu pàdne s’ìč’ku i pòčvat tugàva da izvàdat | Stojkite 2 | until it’s done, [until] the wheat falls all out. And then they begin to pull it out |
|
Tihomir a | 174 | 174 (a) da ga varš’ɔ̀me zav’ɔ̀ž’eme dv’è mùl’eta tràptiti trùptiti a ta drebn’ɔ̀t slàmɤtɤ | Tihomir 2 | For threshing we tie up two mules, and hippety hoppity, they cut up the straw. |
|
Vŭrbina a | 7 | 7 (a) š’ə kàzvəm nə hərmànə əgà gu izvàd’ət uvərhɤ̀d gu mùl’etənə | Vŭrbina 1 | OK, I will. So – when they take out [what needs to be threshed], the mules thresh it. |
|
Vŭrbina a | 38 | 38 (a) i mùl’etənə pàk də rəskàrvəme i dərvà də tvàrime | Vŭrbina 3 | we would take the mules around and load up wood |
|
Vŭrbina a | 43 | 43 (a) rəkìs’e ədnɤ̀tə es’à mùl’e nə ədnɤ̀tə mi skɤ̀sə ž’ìlis’è vrìt’ | Vŭrbina 3 | My arms [for instance]: the mule completely ruined the tendons on one arm. |
|
Vŭrbina d | 122 | 122 (d) svàdbite gi pràime səs adnò vrème səs mùl’etə ìdiš nə svàdbə | Vŭrbina 4 | We make wedding with – in the old days it was on mules. You travel to the wedding, |
|
Vŭrbina d | 128 | 128 (d) nə kətɰ̀rete xòrətə jɛ̀hət nə mùl’etə nə məgàretə kòj kvòtu mòže | Vŭrbina 4 | on hinnies, people rode on mules, or on donkeys, whatever anyone had – |
|