MM | 132 | 132 (MM) à znàči tè naùčixa ot | Graševo | Ah, so they learned from – |
|
Graševo a | 133 | 133 (a) jà sìčku znàet tìj mə kàk | Graševo | Yes, they know everything. How [would] they [not]? |
|
Malevo Hsk a | 10 | 10 (a) tìj ni znàjət mlàtte də təčɤ̀t jà | Malevo/Hsk 2 | These young people don’t know how to weave. |
|
VZh | 13 | 13 (VZh) ne stè gi naùčili [laughter] | Malevo/Hsk 2 | You haven’t taught them? [laughter] |
|
Malevo Hsk b | 14 | 14 (b) ne smè gi naùčili | Malevo/Hsk 2 | We haven’t taught them. |
|
Malevo Hsk b | 15 | 15 (b) kɤ̀k də gi nəùčiš tìjə sə tìjə sə ùčət | Malevo/Hsk 2 | How are you going to teach them? These –They learn – |
|
Malevo Hsk a | 35 | 35 (a) ədnò vr’è̝me əgà òšte gà b’è̝hme màl’k’i òšte gà stàneš | Malevo/Hsk 2 | Back then when, when we were still little, already when you reach |
|
Malevo Hsk a | 36 | 36 (a) nə nə četirinàjse gudɨ̀nɨ ud màlkə zəfàtəš də pred’è̝š | Malevo/Hsk 2 | the age of fourteen – You start spinning [very] young: |
|
Malevo Hsk a | 37 | 37 (a) ud d’è̝set gudɨ̀ni pòčvəš də pred’è̝š vɨ̀kə də sə ùčiš | Malevo/Hsk 2 | you begin to spin at the age of ten, [your mother] says you [must] learn |
|
Malevo Hsk a | 38 | 38 (a) də pred’è̝š i màjkətə ɨ̀kə ùč sɨ əgà sə už’è̝niš | Malevo/Hsk 2 | to spin. [In fact] your mother says “Learn [so that] when you marry |
|
Malevo Hsk a | 39 | 39 (a) svikɤ̀rvətə də tə ni bəht’è pu rək’ìti | Malevo/Hsk 2 | your mother-in-law won’t club you on the hands!” |
|
Malevo Hsk a | 46 | 46 (a) təkà sə ž’è̝nehə hòrətə enò vr’è̝mi | Malevo/Hsk 2 | That’s how people entered into marriage back then. |
|
Malevo Hsk a | 48 | 48 (a) ž’è̝n’ət sə nəuč’èni pək segɛ̀ [laughter] segɛ̀ [laughter] | Malevo/Hsk 2 | They marry already having learned. But now?? [laughter] Now? [laughter] |
|
Malevo Hsk c | 74 | 74 (c) biz vàs zə kəd’è | Malevo/Hsk 2 | [But] what’ll [we do] without you [older generation]? |
|
Malevo Hsk b | 75 | 75 (b) [laughter] kədè ə jà təkà ɨ̀kəm bàbə vɨ̀kə ɨ̀kəm tò | Malevo/Hsk 2 | [laughter] Ah, what! [Now here’s what] I said to my grandmother, |
|
Malevo Hsk b | 78 | 78 (b) kət umrè̝ kò zə pràjə jà bez nè̝hi̥ | Malevo/Hsk 2 | ‘What am I going to do when she dies?’ Without them (the older generation), |
|
Malevo Hsk b | 79 | 79 (b) ni znàeme òšte sɨ̀čku i duhùdəm də pɨ̀təm kàkə p’ètke | Malevo/Hsk 2 | we [young people] don’t know everything yet. And so I go to ask sister Petka, |
|
Malevo Hsk b | 80 | 80 (b) č’e e kàkə pò gul’àmə e kàkə e | Malevo/Hsk 2 | because she’s an “older sister,” she’s bigger, an older sister. |
|
Malevo Hsk b | 81 | 81 (b) kàkə pɨ̀təm i t’ɛ̀ kət umr’è̝ nìj v’è̝ke znàem | Malevo/Hsk 2 | So I ask this older sister [so that] when she dies, we know something, |
|
Malevo Hsk b | 82 | 82 (b) ni znàem kòt znàeme i si pràime | Malevo/Hsk 2 | or we don’t [but] whatever we know we do it. |
|
Malevo Hsk b | 84 | 84 (b) i pɨ̀təm nè̝h pò gul’àmə i t’ɛ̀ mi kàzvə | Malevo/Hsk 2 | So I ask her [because] she’s older, and she tells me. |
|
Malevo Hsk b | 85 | 85 (b) i təkà sə ùčime i vìe siɛ̀ nìe gà umr’è̝me | Malevo/Hsk 2 | And that’s how we learn. And [the same for] you now: when we die |
|
Malevo Hsk b | 86 | 86 (b) v’è̝ke kòt si znàete zə pɨ̀tə̥te s sə ùčite | Malevo/Hsk 2 | you [will have learned] what you [need to] know. You’ll ask, and you’ll learn. |
|
Skrŭt a | 194 | 194 (a) takà e às takà go znàm | Skrŭt 1 | That’s it. That’s the way I know it. |
|
Skrŭt b | 195 | 195 (b) ka smè a slušàli bàbi dèdovci kat sà raspravàli | Skrŭt 1 | The way we heard it [from] our grandmothers and grandfathers as they told [it]. |
|
Skrŭt b | 218 | 218 (b) takà ni sa na nàs kažàli bàbite | Skrŭt 1 | That’s how our grandmothers told it to us. |
|
Skrŭt b | 220 | 220 (b) i às tovà səm zapomnìla | Skrŭt 1 | And [how] I remembered it. |
|
Stančov Han b | 26 | 26 (b) stò gudìni si təkàlə [laughter] rèku ìmələ səm màjkə də mə ùči [laughter] | Stančov Han 2 | you’ve been weaving for a hundred years!” [laughter] I said, “I had a mother to teach me!” |
|
TD | 27 | 27 (TD) əəm màjka ti l’ te e ùčila tèbe | Stančov Han 2 | Uh huh. Was it your mother who taught you? |
|
Stančov Han b | 28 | 28 (b) əm či màjkə mi me ùči̥ ə sigà kugàtu gi gl’èdəm | Stančov Han 2 | Well [of course] my mother taught me. But now when I look at them |
|
Tŭrnjane a | 83 | 83 (a) svekṛ̀va mi i màjka mi sa mi prevṛzvàle | Tǔrnjane 2 | My mother-in-law and my mother would do that for me. |
|
Tŭrnjane a | 85 | 85 (a) i go zatačɤ̀t màlko | Tǔrnjane 2 | And they would start the weaving a bit, |
|
Tŭrnjane a | 87 | 87 (a) edin pɤ̀t dvà pɤti | Tǔrnjane 2 | One time [through], two times [through], |
|
Tŭrnjane a | 89 | 89 (a) da pòčnem | Tǔrnjane 2 | For me to begin. |
|
Tŭrnjane a | 91 | 91 (a) sɤm bilà mlàda | Tǔrnjane 2 | I was young! |
|