Arabs

Golica 5

9 (a) i i bùlkata i nàj žinɑ̀ a č’e otìdaha tàm
plus the wife – and some other one woman. So they went there,

10 (a) ə č’e t’è b’àha t’ehnìci tò arap’à tàm
[working as] mechanics [among] the Arabs there.

11 (a) a če nalì i arap’àta mràz’at gi dàvat na t’àx parìt’ɛ̏
And the Arabs hate them, because they [foreigners] get paid [good] money

12 (a) pak na un’às ne dàvat pak nàši̥t’ȅ kuìto ìdat ottùka
but the [locals] don’t get paid, as opposed to ours, who when they go there

13 (a) dàvat im parìt’ȅ a či nàšit’ȅ stojàə p’èt m’àse̥ca
get paid [good] money. And our folk stayed [only] five months

22 (a) z’èha dv’à kolì stud’èni i tàm tìa arap’à si ə očɛ̀t
So they took these two driving school cars out to give the Arabs driving lessons,

23 (a) pu ed’ìn i otòd’at nɑ̀štu mumč’è tehn’ìk pràat ym pɛ̀tištata
one on one. And they set off. Our boy the mechanic was building roads for them

25 (a) i nɑ̀št’ȅ mumč’èta šə ə z’èmat ə n’ègo d’èn kɑ̀rat kolìt’ȅ stud’èn:t’ɛ̏
and they thought to kidnap our boys that day. So they’re driving the school cars

26 (a) kɑ̀rat trìjset dùš’i arap’à to prɑ̀vi napr’ɛ̀d momč’èto kɑ̀ra kamiòne
and thirty Arabs were driving. Our boy was in front, driving a truck.

27 (a) i vèšti ednò i po edìn aràpin vəs t’ɑ̀x očɛ̀d gi
and [so was] another one; and in each car one of ours was teaching an Arab.

28 (a) i kat vər’àli i tòs ə kɑ̀zal če ə kòjtu e ut bez’erlìk
And as they went along, this [Arab] said, the one who is from Tripoli,

29 (a) če muamàr kɑ̀zal dn’ès n’èma da pùskat’e ban’d’ìt’t’ȅ na un’àz
that Gadafi had said that bandits weren’t going to be allowed today among

30 (a) na aràpi na fašìstit’ȅ i tì nàš’to mumčè utòd’a n’ègu d’èn
the Arabs, that is the Fascists. And so our boy went off that day

32 (a) i vər’ɛ̀t otpodìr’e zabìrat arap’àta kòl’č’etata
[But] the Arabs went after them [in sabotage], and pulled out the posts.

68 (a) i tɛ̀s ə aràpit’ȅ d’èto t’ì komunìsti d’et’ka mumč’èto ni
the Arabs that were Communists, [that is, on the side of] our boy,

69 (a) xòdili dvà pɛ̀ti da gi otn’èmat am ne mužìli da gi utɛ̀vnət
had gone twice to try to get them out but couldn’t free them.

87 (a) kəm bezerlìk’ də kɑ̀že pɛ̀t’ə vər’àli vər’àli
to Tripoli, to show them the way. They walked, they walked –

88 (a) utòd’ət dv’à mumč’ètə ud ərɑ̀pit’ȅ bùlkətə v’èk ni mòž də vərì
and then two Arab boys came up. The wife wasn’t able to walk any more,

90 (a) bìli s kulil’ètə z’èmət bùlkətə č’e vər’àli dràgu ni mòš
had bicycles. They took the wife, and because Drago couldn’t [walk either].

91 (a) č’e z’èli i n’ègu gi vòzili kudžà dvà trì kilum’ètrə gi vòzili
they took him too and drove them a long way, two or three kilometers,

92 (a) i gi zəv’èli u vujnìst’ȅ d’ètu vujnìci še gi vòd’ət və və vəz ərɑ̀pi̥tȅ
and took them to soldiers, soldiers who would then take them to the Arabs.

CSVWord Document
Subscribe to Arabs

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut