cattle

Godeševo 1

19 (a) tàm i məgàrətu tàm sə i guv'òttə tàm sə i d'əčàtə
there [with] the donkey, there [with] the cattle, there [with] the children

Malevo/Asg 1

10 (a) a n’è sɤgà z guv’ʌ̀də ne sɤ̀me ne sm’è vərš’ɛ̀li
Ah, no. We didn’t – we didn’t do threshing with cattle.

11 (a) nìe sme vərš’ɛ̀li s məgàre s mùl’e
We did our threshing with a donkeys [or] with a mule,

12 (a) kòn’ n’è z guv’ʌ̀də n’è
[or] with a horse. Not with cattle, no.

14 (a) n’è z guv’ɤ̀də
[We did] not [thresh] with cattle!

Malevo/Asg 2

67 (b) kràvite i mùletə mùl’etu i məgàretu dubìtəkə guv’èdə guv’èdətə i mùl’etu
Cows, mules – the mule, the donkey – the livestock! Cattle, the cattle, the mule –

74 (b) zə mùl’etu i zə guv’èdətə
for the mule and the cattle.

Markovo

197 (a) kutu dubìtək d’è dubì’təkə kək pəzərùvaa
It’s like for cattle, you know? Just like they would bargain for cattle,

Oborište 1

86 (MM) a kakvà stòka ìmaxte vìe ednò vrème
What kinds of animals did you have in the old days?

87 (a) mi òfce govèda
Well, sheep, cattle –

Pavelsko 1

35 (a) əm ìməhm’e vò̝l ìməhme mùl’e kràvə wòfce kò̝zi ə guv’ʌ̀də
Well, we had an ox. We had a mule, a cow, sheep, goats – well, cattle!

36 (a) ìməme guv’ʌ̀də
We have cattle.

Pavelsko 4

39 (VZh) [Какви животни имате?]
[What kind of animals do you have?]

40 (b) əmi ìməme gov’ʌ̀da
Well, we have cattle.

41 (a) gov’ʌ̀da
Cattle

43 (b) gov’ʌ̀da ìmame vòluve gi kàzvame xɤ̀
We have cattle. Oxen, we call them. Yes.

45 (b) nè sàmo vòl
Not only oxen–

46 (b) i kràvi i vòluve
Both cows and oxen!

47 (b) i kràvi i vòluve ìm’àhme
We had both cows and oxen.

48 (VZh) kàg gi vìkaxte t’àh
And how did you call them [all]?

49 (a) gi vìkəme guv’ʌ̀də
We call them “cattle”.

50 (b) vìkəme gi guv’ʌ̀də
We call them “cattle”.

Rajanovci 1

23 (VZh) əmhəm a z govèdata govèda a kɤ si odìla
Yes. And the cattle – did you go out

24 (VZh) da gi pasèš li kvò
and pasture them, or what?

25 (a) e pa dà pàsla sɤm gi u balkàna pròletno vrème
Well yes, I pastured them in the hills in the springtime.

26 (a) se pùštu govèdata se pasù nò bèše u balkàna ìmaše livàde
You let the cattle go and they graze. It was in the hills, there were meadows,

84 (a) a zamòžen vo govèda dobrì n’ìve dobrì iskàrva ìmaše si tùj
well off, with good cattle, good fields, he manages. There were

Stoilovo 2

10 (a) turìme wòdә ә zberème òlski lәjnà ot guèdәtә ut vòluvetu
pour water [over it]. We gather manure from oxen and cattle

Vŭglarovo 2

134 (b) dubɨ̀təkə wòlvet pr’è̝gneti
[With] cattle – oxen– harnessed [to it]

Vŭrbina 2

17 (VZh) na koè vìkate gov’ʌ̀da
Which [animal do you refer to when] you say “cattle”?

18 (a) e nà d’ènu ìməme kràvi tə i guv’ɤ̀də zvè̝me
Ah – to the ones we have – cows. We call those “cattle”.

Vŭrbina 4

29 (d) i pòsled gu vərš’ème i rəštɤ̀ iskàrvəme i gu slàmətə ispòlzvəme
and then we thresh it. We do up the rye also, and we make use of the straw

30 (d) zə dubɨ̀təkə rəštɤ̀ gu kàrəme tə i xrànime
for the cattle; we get in the rye and feed [them],

CSVWord Document
Subscribe to cattle

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut