cotton

Breste 1

40 (a) làmbata tɤ̀ča i na làmbata tɤ̀ča ta gа spùštim kùpime pamùk abe
The lamp! I weave by lamplight, remove [what I’ve woven], we buy cotton, and–

Graševo

77 (a) də si kùpiš i vɤ̀lnitè mu i pəmùcitè mu i sìčkutu
to buy: woolen things, and cotton things, and everything.

Huhla 2

86 (a) mi òt' kò də pràim še pred'ène be čèpkəne vɤ̀lnə še prid'ène
Well what would we do?! We'd spin, we'd card wool, we'd spin,

Huhla 4

18 (a) i vəsùl i ləhùt i pčinìcə i càrivicə s'àihni i pəmùk i slənčugl'èt
Beans, chickpeas, wheat – we also planted corn, and cotton, and sunflowers –

Kozičino 1

31 (a) vɛ̀lnə mlògu təč’èm pr’id’èm i tə kupùəhm’e pəmùk’ təč’ɛ̀hm’e si rìzɨ
Lots of wool! We weave, and spin, and we’d buy cotton and weave ourselves shirts.

32 (GK) ah pəmùčeni
Ah, of cotton.

33 (a) pamùč’eni rìzɨ səgà kupùvəme plàtnu i təč’èm ə šìjimi si rìza
Cotton shirts. Now we buy the fabric and weave – sew ourselves shirts.

Malevo/Hsk 1

143 (a) i i pəmùkə də sə uprəšɨ̀ i pəmùk s’àvəhme
and – and we hoe the cotton. We also planted cotton.

144 (VZh) a i pamùk ste s’àli
Ah, you planted cotton too?

145 (a) dà i pəmùk s’àvəhme i slət tvà càrcətə v’è̝k’e də prəšɨ̀me
Yes, we also planted cotton, and after that it’s time to hoe the corn.

151 (VZh) pamùka prodàvali li ste go ili za vàs
Did you sell the cotton, or did you [grow it] for yourselves?

152 (a) pəmùkə ud načàlutu s’àvəhme kòlkut zə fkɤ̀šti
At first we planted just enough cotton for us at home,

154 (a) sl’ət tvà nə zədəl’džɨ̀hə də s’è̝em pu mlòk pəmùk
After that they ordered us to plant a lot of cotton.

155 (a) pək n’è̝mu je ràbutətə mnògu tòj ìskə gɤ̀rl’ene s t’eslɤ̀tə
That’s very much work. You need to tamp it down with an adze,

156 (a) s t’eslɤ̀tə ne spurɨ̀ i dàže ìməhme ednɤ̀ nɨ̀və tùkə nə m’esnustɤ̀
and [working] with an adze is not easy. And we even had a field here nearby,

157 (a) hrəkl’ɨ̀ sə kàzvəše dvənàjse d’è̝kərə zədəl’džɨ̀hə nɤ də jə s’è̝im pəmùk
it was called Hrukli. There, they ordered us to plant 12 decares in cotton.

158 (a) hùbəvu əmə nìj n’àməme rəbòtnə rəkɤ̀ tr’əvə də hàtəme nədnič’ɛ̀re
Fine, but we didn’t have the work force, we had to hire day-workers

159 (a) də də izràptim tòu pəmùk tugàvə sv’èkərə dàde
to work the cotton fields, and then my father-in-law gave [out the word]:

160 (a) kòjtu ìmə rəbòtnə rəkɤ̀ pək n’àmət nɨ̀vɨ də gu zəs’è̝jət i
Whoever had hands to work but no fields should come plant [the fields], and –

161 (a) i da k pòldzvət pə i tugàvə ə pribɨ̀rəhə pəmùkə vəf kuperàcijətə
and use them. So then they’d gather up the cotton for the farmer’s union,

162 (a) nòsehme pəmùkə gà gu ber’è̝me də gu issušɨ̀m i də gu vnes’è̝m
and we’d take it [there]. When we gather it up to dry it, and to take it

Rakovski

5 (a) də ràbutime òpšta ràbota u tèkezes'ɤ̀tu də berìm pəmùk
general labor work in the collective farm – to pick cotton,

22 (a) če berìm pəmùk az bèj nàj mɤ̀nenkətə nu berèj
where we were picking cotton. I was the smallest, but I [was the one who] picked

23 (a) nàj mnògu kilugràmɨ vɨ̀kə be tɨ̀ kəkvà si mɤ̀ničkə
the most kilos [of cotton]. He said, “Well look at you, you’re as tiny

24 (a) kətu fəstɤ̀čə ə pək nàj mnògu kilugràmɨ berìš
as a peanut and yet you pick the most kilos [of cotton].

Stančov Han 1

54 (a) sìčku i pәmùk pridɤ̀ i i vɤ̀lnә i sìčku pridɤ̀
Everything. I spin cotton and – and wool. I spin everything.

Sveta Petka 1

62 (MM) a pamùčno nèšto
[Did you weave] anything out of cotton?

63 (a) pamùčno n’àma
We don’t have anything cotton.

64 (c) pamùčno n’àmə da səm
No cotton that I –

65 (a) n’àma n’àma pamùčno n’àma
No, no. Nothing cotton.

Tihomir 1

190 (a) pò drùgakvo sədì štòt at pamùk e pr'ɔ̀dena
[Its texture] sits differently because it’s spun from cotton.

191 (a) tə kupùvahme hìnte hìnte go zav'ème tò s tòpa
We used to buy [cotton fabric] – we call it “hinte”– in rolls,

192 (a) as tòpate zìmame [unintelligible] pr'ɔ̀lata da tač'ème rìzᵊi rìzi nòsehme
we buy it by the roll, [unintelligible] the thread to weave shifts. We used to take shifts –

Žitnica 2

10 (b) ə tɨ̀kvɨ sme s’èjəlɨ ə pəmùk sme s’èjəlɨ vasùl
We planted pumpkins, we planted cotton, and beans.

Žitnica 3

8 (b) kupùvə pəmùk dàvəme ràbuti sàmu i sàmu də sè umirɨ̀
I bought cotton and such things to give them, just to cool things down.

CSVWord Document
Subscribe to cotton

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut