cotton

Huhla 2

86 (a) mi òt' kò də pràim še pred'ène be čèpkəne vɤ̀lnə še prid'ène
Well what would we do?! We'd spin, we'd card wool, we'd spin,

Huhla 4

18 (a) i vəsùl i ləhùt i pčinìcə i càrivicə s'àihni i pəmùk i slənčugl'èt
Beans, chickpeas, wheat – we also planted corn, and cotton, and sunflowers –

Kozičino 1

31 (a) vɛ̀lnə mlògu təč’èm pr’id’èm i tə kupùəhm’e pəmùk’ təč’ɛ̀hm’e si rìzɨ
Lots of wool! We weave, and spin, and we’d buy cotton and weave ourselves shirts.

32 (GK) ah pəmùčeni
Ah, of cotton.

33 (a) pamùč’eni rìzɨ səgà kupùvəme plàtnu i təč’èm ə šìjimi si rìza
Cotton shirts. Now we buy the fabric and weave – sew ourselves shirts.

Malevo/Xsk 1

143 (a) i i pəmùkə də sə uprəšɨ̀ i pəmùk s’àvəhme
and – and we hoe the cotton. We also planted cotton.

144 (VZh) a i pamùk ste s’àli
Ah, you planted cotton too?

145 (a) dà i pəmùk s’àvəhme i slət tvà càrcətə v’è̝k’e də prəšɨ̀me
Yes, we also planted cotton, and after that it’s time to hoe the corn.

151 (VZh) pamùka prodàvali li ste go ili za vàs
Did you sell the cotton, or did you [grow it] for yourselves?

152 (a) pəmùkə ud načàlutu s’àvəhme kòlkut zə fkɤ̀šti
At first we planted just enough cotton for us at home,

154 (a) sl’ət tvà nə zədəl’džɨ̀hə də s’è̝em pu mlòk pəmùk
After that they ordered us to plant a lot of cotton.

155 (a) pək n’è̝mu je ràbətutə mnògu tòj ìskə gɤ̀rl’ene s t’eslɤ̀tə
That’s very much work. You need to tamp it down with an adze,

156 (a) s t’eslɤ̀tə ne spurɨ̀ i dàže ìməhme ednɤ̀ nɨ̀və tùkə nə m’esnustɤ̀
and [working] with an adze is not easy. And we even had a field here nearby,

157 (a) hrəkl’ɨ̀ sə kàzvəše dvənàjse d’è̝kərə zədəl’džɨ̀hə nɤ də jə s’è̝im pəmùk
it was called Hrukli. There, they ordered us to plant 12 decares in cotton.

158 (a) hùbəvu əmə nìj n’àməme rəbòtnə rəkɤ̀ tr’əvə də hàtəme nədnič’ɛ̀re
Fine, but we didn’t have the work force, we had to hire day-workers

159 (a) də də izràptim tòu pəmùk tugàvə sv’èkərə dàde
to work the cotton fields, and then my father-in-law gave [out the word]:

160 (a) kòjtu ìmə rəbòtnə rəkɤ̀ pək n’àmət nɨ̀vɨ də gu zəs’è̝jət i
Whoever had hands to work but no fields should come plant [the fields], and –

161 (a) i da k pòldzvət pə i tugàvə ə pribɨ̀rəhə pəmùkə vəf kuperàcijətə
and use them. So then they’d gather up the cotton for the farmer’s union,

162 (a) nòsehme pəmùkə gà gu ber’è̝me də gu issušɨ̀m i də gu vnes’è̝m
and we’d take it [there]. When we gather it up to dry it, and to take it

Subscribe to cotton

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut