fishing

Huhla 5

39 (VZh) kədè ja lov'àxa rìbata tùkə v
Where did they used to go fishing here, in the –

40 (a) əm tùkə əmə tòj s'à n'èmə v'èk'e sià d'è də znàm
Here, but now there aren’t any. How should I know

41 (a) kvò stànə s'àkutri rìbətə kət hòrətə
what happened? Everything has gone off, fish just like people.

42 (a) hòrətə ne bìvət i rìbətə ne bìvə
People aren’t right [any more] and fish aren’t right.

43 (a) inò vr'àme mòjə d'ad mòjə d'àd b'àše bələkčijə
In the old days my grandfather – my grandfather was a fisherman.

Rajanovci 2

59 (a) na ribolòf su bilì sɤs tòni
He went fishing with Tony.

Vladimirovo 3

1 (VZh) bàra bàra ìma li tùka nablìzo
River – is there a river here nearby?

3 (VZh) ìma razbìra se
Of course, there would be …

5 (VZh) bàra tùka lòvexa li rìba vɤf nèja
… a river here. Did they catch fish in it?

6 (a) pa lòvea sɤs serkmèta
They did, using cast nets.

18 (a) i ottùka i òdime nìe səž ženìte si òdime
here, and then we go out together with [other] women,

19 (a) ednà ɤdnɛ̀tɤ dɤržì ottùka natùka i tekà tè ɤ̀ po vodàta
one holding each side [of the fabric], and go along the water’s [edge]

20 (a) àjde àjde àjde i rìbata òp vlèzne u tuvà i si lòvi
and here they come – the fish slides into the [fabric] and gets caught.

22 (VZh) à ə znàči i vìe ste lovìli rìba
Ah, so you went out to catch fish too.

31 (a) ot càrevica kəčamàk i u tòo kotèl ìdem ə na bàrata
polenta is from corn. And we go to the river [with] this cauldron

32 (a) i zalòžime na kotèla dèka a bṛ̀kano kačamàk sme go izèle
and we put this cauldron that the polenta was mixed in – we’ve eaten it up

33 (a) ama ə po kràj i go zalòžime kotèla u edìn kàmik tùrame
but there are bits left – and we put a stone in the pot and put it [in the river]

34 (a) ta kotèlɤ i rìbata vlèzne i nìe go i pàk precèždame
and the fish swim into the cauldron, and we – we strain it out

35 (a) i lòvime rìba
and [that’s how] we catch the fish.

CSVWord Document
Subscribe to fishing

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut