hemp

Izgrev/Car

2 (a) mežì čùkəhme nə kənòpəl’ i šč’à: sə zberème də hòdime nə mežìt’e
joint work bees where we pounded hemp. We would all meet up to go to the joint work bees,

3 (a) čùkəhme mumìčetətə ud ednɤ̀ stərnɤ̀ i mumčè̝tətə ud drùgə stɤ̀rnə
we pounded, the girls on one side and the boys on the other side.

4 (a) hùbəu əmə mumčè̝ kət š’à: dòjde š’à: dìgne ednə mumà də čùkə
O.K., but when a boy would come, one of the girls would get up to [go] pound

5 (a) səz drùgətə mumà čùkəhme
with another girl. We pounded it –

6 (VZh) [Какво чукахте?]
[What did you pound?]

7 (a) kənòpəl’ i s’ètne kət š’à: učùkəme
[yes,] hemp. And when we’d finish pounding

8 (a) kənòpəl’ət si stànvəhme tə sto š’à: də sə hrànime prài
the hemp we would get up to – We would have some food, we’d –

Pavelsko 4

84 (VZh) [А коноп оглеждахте ли?]
[And did you grow hemp?]

85 (b) š’e m’ènem’e gʌ̀rsnici š’e ìdə də gi umʌ̀knə
[Yes] we swingle hemp. [First] I go to harvest [stalks],

86 (b) š’e gi tùriš fəf fəf tupìlutu də gi kvàsiš’
then you’ll put them in а soaking place to soak them.

87 (b) š’e dòjdež də gi m’èniš š’e gu stòriš’
[Then] you’ll come to swingle them. You’ll put [the result]

88 (b) nə təkìvə dɤ̀lgi š’e gi pràjə š’e gu nəvìvəme nə fùrki
on these long – I’ll make – we’ll wind it on distaffs,

89 (b) š’e gu pr’ed’èm tə pràvime pròsturi gu kàzvəhme
spin it, and make [of it] what we used to call hemp rugs.

90 (a) i č’uvàli
And bags.

91 (b) xɤ̀ i č’ùvàli pəg drə drùgutu gu č’ùkəhme
Yes, and bags. And the – We pounded the rest of it

92 (b) pàk i gu pràvehme zə č’ùvàl’i i pràvim ut t’ìjə pròsturi
and made it into bags. We make hemp rugs from it

93 (b) pɤ̀l’nehme gi slàmə vɤ̀tre tə pràvime d’ïš’èci
we would fill the insides with straw and make mattresses.

97 (b) mʌ̀kne se i se kvàsi fəf ə tup’ìlutu sed’ì ədnɤ̀ s’èdmicə
You harvest it and soak it in the soaking place; it sits there a week.

98 (b) i si od’iš də gu izmìjež’ də isɤ̀hn’e i m’èneme go pàk
Then you go to wash it and [when] it dries we swingle it again.

99 (b) nə ìməme si̥ n’àvgə nə m’elicə nìe ɤ̀ dɤ̀rvu
We have – sometimes we use [what’s called] a swingle. It’s, uh, wood

100 (a) ut stranà
on the side [unintelligible]

101 (b) utstrən’ì ìmə ž’èl’ezu fkòpč’enu təkà mi ə tùkə drɤ̀škətə dərž’ìš’
There's an iron piece attached at the side and you hold on to a handle

102 (b) i n’è iməme [unintelligible] st’àgəni səs nèjə
We have [unintelligible] – prepared with it.

103 (b) jɛ̀ səm m’ʌ̀nələ jɛ̀ segà səm səs puv’àsmutu segà
I was swingling [just] now, and I have a whole distaff-ful of it now.

107 (b) m’ènicə sə kàzvə m’ènicə m’èneme nə n’ègə tràkaš tràkaš
It’s called a swingle. A swingle. And we swingle with it. You beat and beat,

108 (b) iskàrvaž gi puvesmàtə pàk š’e gu tùriš’ nə ədnʌ̀ dʌ̀skə
and you make them into a distaff-ful [of hemp]. Then you put it again on a board

109 (b) də gu č’ùkəš də mu izl’èze puzderɤ̀ də stàne č’ìstu
to pound it, so as to get the swingling-tow to come out clean.

110 (b) ò ìməme rìzi pràvim ut təkìvə tkàeme rìzi
Oh, we [even] have shirts from this [substance]. We weave it [for] shirts

Subscribe to hemp

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut