HOUSES

Sŭrnica 4

16 (b) də ne dùhə
So there won’t be a draft.

18 (a) màž’eš’ təkà də sɤ ž’ivɛ̀e sə prež’ivɛ̀və
You plaster it enough to be able to live properly.

19 (a) vrətàtə ə dɤ̀rvenə lù s dɤ̀ski ètu təkìvə dùpki ìmə
The door is made of wooden boards: you see what sort of holes there are.

20 (a) izvɤ̀tre ìmə dɤ̀rv’enə vərtil’ɛ̀š’kə si nəpràvilu də sə zətvòriš’ tvà i
Inside you’ve made a wooden knob to shut yourself in, and that’s all.

21 (a) ili nɛ̀kəf kòl uttùk əku ìmə n’ɛ̀kəf pò zdràf dir’èk’
Or some sort of stick over here, if you’re got some hardier pole

22 (a) tàm vrətàtə də zəpèniš’ tvà ə vrətà
to secure the door with, that’s the door.

24 (MM) a kòlko kɤ̀šti ìmaše f ednà kɤ̀šta
How many houses were there in one house?

25 (a) əmi tò tò bəjɛ̀ kɤ̀šti ìməhme təkvì dɤ̀rveni sìčku sìčku bèše̥
Well, there were a lot of houses. We had these wooden ones – it was all –

26 (MM) nè vəf ə kòlko stài ìmaxte kòlko
No, [I meant] how many rooms did you have, how many –

27 (a) vɤf ə stàətə trì stàji i piš’tà fùrnətə si ni bè
In a room – three rooms. And the stove – we had a big oven.

29 (a) f sɤ̀štətə stàə
In the same room …

41 (a) i trì stài imɛ̀hme dòlu trì imɛ̀hme gòre
and we had three rooms below and three above.

43 (a) əmə dɤ̀rveni dɤ̀rv’enu stud’ènu jɛ̀ se č’ùdim s’eà
But wooden! Wooden, and cold! I am amazed now,

44 (a) səkvì ùbəvi kɤ̀š’ti kàk istìnət
[how] all these beautiful houses [still] get cold.

Vasiljovo 2

4 (b) da pasɛ̀t i si sə podṛžèli i v gradɛ̀ kɤ̀štite
for them to graze. And they also kept houses in town.

5 (b) tovà tùka si rabòtat a po gradɛ̀ si podṛ̀žat kɤ̀štite
So - they work here [in the field], and keep houses in the town,

6 (b) du učìlišteto̥ ud učìlišteto tàm sa sa zas’è̝lile pa brusn’ène
up to the school. [The area] beyond the school was settled by people from Brusen.

14 (b) i se zas’è̝li selòto si stanɛ̀ gɤ̀sto v’è̝ke kòlko kɤ̀šti
The village got settled. And [the population] got to be dense. How many houses –

15 (b) ne gì znàm kòlko sa segàkana i nì sa interesùvam
I don’t know how many there are now. I’m neither interested in [that fact]

16 (b) nì gi znàja kòlko sa ama səm gi zapòmnila trìese kɤ̀šti
nor do I know [it], but I remember it being thirty “kushti” (houses).

Vŭrbina 2

55 (a) tì n’əmòj gl’ɤ̀dəj s’à mnògu kɤ̀šti nìj behme nè esòlku
Don’t judge by how many houses there are now – we weren’t so many then.

Pages

CSVWord Document
Subscribe to HOUSES

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut