kasha

Malevo/Asg 1

65 (a) nəpɤ̀l’nim g’yv’èčən s kàš’e [laughter] səs l’èštə s fəsùl’ nədrubìm gu
We fill the “gyuvech” with gruel, [laughter] with lentils, with beans. We dip bread in it,

Malevo/Asg 3

32 (c) də də vrì kàš’ə li šə bɤ̀rkəš dròp li še pràviš
to boil. You’ll maybe stir up gruel, you’ll maybe make bread chunks to dip –

36 (c) č’e ž’e slòž’iš’ kàš’ənə də jə strɤ̀siš’ č’e sìč’ki nəòkulu
You’ll put the gruel in it, pour it in so that everyone all around

Oborište 2

56 (a) če a tàm varìm na svàdbata čùkat a zgòtvat a
… how we cook that for weddings – they process it and cook it up

57 (a) na màndža i na kàša mu vìka:me
as food, into what we used to call “kasha”

59 (a) š ìem na kàša i še ni pokànɤtᵊ
and we go “for kasha”, and they’ll invite us, our parents, close [friends]

62 (a) i še d ìdem tàm še gostùvame
and we’ll go there, we’ll go visiting,

63 (a) še ni s polòžat si trapèza takà
and they’ll lay out for us a festive table, and such.

69 (a) nas’àdame ednì ottùk ednì ottùk nasìpat ni kàša
we take our seats, some here, some there; they dish out kasha for us,

Subscribe to kasha

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut