mowing

Bela 1

28 (a) è pa plàmen prɤ̀ska ili kupìl e kosàčka kòsime isfṛ̀game gòrime
Well, Plamen sprayed, he bought a mowing machine, we mow it, toss it, burn it.

Čokmanovo 1

5 (a) nəuč’èni svir'ànə də si igràime vìd'ehme si ràptətə hòd'əhme si nìe
to dancing to live music. We would see to our work, and we would go

6 (a) nə del'èku nəh rəvništà tàm si kus'ɛ̀hne četìrise tuvàrə zbìrəhme
far away to the plains, and there we’d mow, and gather up forty loads.

7 (a) s'ɛ̀nu si zbìrəhme səs mùl'ətətə tuvàr'əhme si s'ɛ̀nu duhòdəhmè si
We’d gather up the hay and load the hay onto the mules, and come home –

Gela 3

67 (c) če hùbavu ama làni səbìraše senò ta bilò pò hùbavu tùka
that it’s good. But last year she gathered hay here and [said] it was better here.

72 (c) z be pò ùbavo dubrì kugàtu zbìrame senò səs tèp i səz bàba [laughter]
it was better. It’s good to be bringing in the hay here with you and Granny."

Gigen 1

10 (a) kupà:me žɤ̀ne:me kòse:me sɤbìra:me sɛ̀no zə stòkә̥tә̥
We went out digging, harvesting, mowing, we gathered hay – for the animals.

Glavanovci 1

70 (a) tùramo rukòl’k’e po nàs ako nèma mùžje da onì otìdu na kosìdbu
We put handfuls behind us if there aren’t men to [help]; they go off to mow.

Glavanovci 2

30 (a) à če kòsiš li
Ah, you’re going to mow?

31 (b) həm
Hm.

32 (VZh) nùmem da kòsim
I don’t know how to mow.

33 (a) ne umèeš li
You don’t know how?

34 (VZh) ne umèem
[No,] I don’t.

36 (a) stìga be jà mògu da kòsim ženà ne umèe da kòsi
Ha, stop it! I, a woman, can mow, and this guy doesn’t know how!

37 (VZh) è pa tì si učìla jà ne sɤ̀m se učìl
Well, you learned how, I didn’t.

42 (AK) àz àz ùmem màlko pròsto
I know how, a little.

46 (a) kvò da kòsi e pa rekòx onò trèbe svè da znàm
how to mow?” And I said I need to know everything.

55 (AK) a kòseneto e mùška ràbota takà li
Mowing is man’s work, isn’t it?

57 (AK) kòseneto e mùška
Mowing is man’s –

58 (b) mɤ̀ška dà
Man’s, yes.

63 (a) ta takà ta tàtko mnògo i sɤs sinɤ̀t xùbavo kòsi
Indeed. Well, Dad together with his son mows nicely.

70 (a) kà se nakovè kosàta mòže da naòstriš i pèt pùti da kòsiš
When you pound the scythe [right] you can sharpen it and mow five times

71 (a) i ùbavo kòsi ne tì dṛ̀pa i mnògo nìsko amà
and it mows nicely, doesn’t push you, and [reaches] low, but –

Leštak 3

136 (e) turpànə dètu kusì tre senòtu kus’ìlu
A “turpan”, [the thing] that you mow gr- hay with. A mower.

Malevo/Asg 2

68 (VZh) [...]
[What time (of year) did you go out to do the mowing?]

69 (b) kugàtu l’uvàdite dòdət vr’ème də sə kus’èt utìvəm səs mùl’etu i məgàretu
When it comes time to mow the meadows, I go out with the mule and the donkey;

70 (b) zìməm kusʌ̀ta kuvəlàta brusʌ̀ i ut’ìvəm nə l’uvàdata i pòčvəm də kòs’e
I take a scythe, a small anvil and a whetstone, I go out to the meadow, and I start to mow,

71 (b) nə rʌ̀ka slèt kətu gu òkus’e səber’èm gu nə ərmàni issuš’ìme gu
by hand. After I finish mowing we gather [the hay] up onto threshing fields, and dry it,

Rajanovci 1

27 (a) ìmaše n’ìve ìmaše sìčko i mì tàm gi pasèmo dogdè
there were fields, there was everything. And we pastured them there until

28 (a) se okòsi ama nè e da gi pasèmo u u livàdete
[it’s time to] mow. You can’t pasture them in the meadows [then]

29 (a) što livàdata se kòsi i trèbe sèno za zìmata za ofcète
because the meadows are being mowed: we need hay for the sheep in the winter.

32 (a) kato se okòsi mi gi pasèmo pòsle po livàdete
during mowing time. After that we pasture them in the meadows.

58 (AK) a za stòka a kakvò kòseše kakvò se kòse za stòka
And the livestock – what did they mow for the livestock?

61 (a) sɤs kosà rɤ̀čna kosà mì ìmamo ako sàkate a vi g’u pokàžem
With a scythe, a hand scythe. We have one, if you want I’ll show it to you.

63 (a) rɤ̀čno po kalùdžer kvò ti vi raspràvam gòre no
By hand, in Kaludzher as I was telling you, up there –

64 (a) kalùdžer se kàzvaše mesnostɤ̀ kato pòčne a se kòsi
the place was called Kaludzher. When they begin to mow –

65 (a) nè ama tovà e bilò u stop u stopànstvoto sabère su svì
No, that was during the collective farm. Everyone gathers.

66 (a) mɤžè ìdu da kòsu mòre dàže ìmaše učìtelite
[All] the men go to mow, there were even teachers

67 (a) učìtelite òdešeu da kòsu učìtela stànko edɤ̀n ìmaše̥ nàj dòbɤr bèše
Teachers went to mow. There was one teacher, Stanko, he was the best

68 (a) pa i drùgite òdu da kòsu tè tekà a no pres čàsno
And others went to mow, like that. But during private ownership

70 (a) onì si prodḷžìu da si da si òdu da kòsu pa
They continued to go out to mow,

Stikŭl 1

51 (a) zəfàtəmə ut ut ftò̝ri àvguz də kusìm də kusìm pu stàrutu
we start on the second of August to mow – to mow. According to the old way,

Stikŭl 4

20 (a) dè si kusìm lyvàdɨse i kərtò̝fček i ud grədìna kvòtu ìməš
From mowing the meadows, and potatoes, whatever you’ve got from the garden.

Tihomir 2

160 (a) s tirpàna kasìme č’aìreto
The scythe [is for when] we mow in the meadows.

Trŭnčovica 2

81 (b) əmə pukrɨ̀tə s kušɨ̀tə ševarɨ̀gɨ ža ìdem də kusɨ̀m ševerɨ̀gɨ
but covered with bristle grass. And swamp grass – we go to mow swamp grass.

82 (b) tòj kusɨ̀ dvà trɨ d’è̟ òtkusə nèču žə kusɨ̀š li
[My father] mowed two or three tracks, then: “Necho, are you going to mow?”

83 (b) ə če že kusɤ̀ gul’àmətə sestrà nə mòjtə màjkə
“Yes, I’ll mow,” [he said]. And my mother’s older sister –

85 (b) əmə ìmə mumčè s mè̟ne àjde vìe se məčète tùka s ànželə
she has a son my age. “Come on you, struggle a bit here. [You go] with Anzhela.

86 (b) žə kusɨ̀ že səbɨ̀rəte kušɨ̀tətə že vɤ̀ržete kòj kəkvòtu mòe
She’ll mow and you’ll gather the bristle grass, and each tie up what you can.

87 (b) tɨ̀ že kusɨ̀š lè̝ču̥ tòj kusɨ̀ čuv’àkə kusɨ̀ pə nie dvàmə nədzàt
You’ll mow [too], Lecho.” So he mows, that guy, and the two of us in back

88 (b) səbɨ̀rəme nəvɤ̀ržəm b’àgət pə pijàvɨci èj təkvɨ̀s vəžà pijàvici
gather it and tie it up. And leeches burst out. Leeches this big, like ropes,

89 (b) iz vudɤ̀tə ò čìču àž žə kusɤ̀ às vìkəm ža kusɤ̀
[jumping] around the water. “Oh, Uncle! I’ll mow,” I said. “I’ll mow,

90 (b) če kət mànə s kusɤ̀tə i b’àgət pijàvicite
because when I sweep my scythe around the leeches go away.”

91 (b) àz [unintelligible] edìn òtkus dvà òtkusə du večertɤ̀ se smen’àvəjmi
I managed one or two tracks till evening, and took turns

92 (b) səs nə tè̟tkə mi nə lè̟l’ə mi mumčè̟tu̥ sme u ednɤ̀ gudɨ̀nə
with my aunt’s son, the boy who’s the same age as me.

93 (b) i tòj iskàrə dvà trɨ̀ òtkusə àz dvà trɨ̀ òtkusə
He finished two or three tracks, and I did two or three tracks.

95 (b) i tɨ̀ čàkəj že dòe də kusɨ̀
You wait for him to come to mow [but probably in vain].

Vŭrbina 3

70 (b) tugàə gu ukusìš
And then you mow [the field].

71 (a) hə tugà gu ukus’ɛ̀əme pàk stàne fel’ìs
Then we mow it, and then you get offshoots.

Vŭrbina 4

15 (d) i nèe si ispòlzvəme sɤ̀štu kusìme pràime dubɨ̀təkə si
[and] we use it as well. We also do the mowing, and make [food for] the livestock

CSVWord Document
Subscribe to mowing

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut