old-time speech, conscious mention of

Godeševo 3

7 (VZh) [“Бирвакътски” ли говориш?]
[Do you talk like the old-timers?]

8 (a) pu ədnovr'àmešnu si guvòrim kàtu sɤ̀j sme nəšlɤ̀j təkà si guvòrime
We speak the old-time speech. What we come across, that’s how we talk.

Golica 2

29 (VZh) tɤ̀rsime stàrite prìkəzki stàri ràboti
We’re looking for old-style talk, old stuff …

31 (VZh) stàrijə ezìk tɤ̀rsime da ni guvòrite pu pu gulìški
We’re looking for the old language, for you to speak to us in Golitsa speech.

32 (VZh) po erkèčanski li go vìkate kàg go vìkate po erkèčki
[Or] do you call it the Erkech speech? How do you say it in the Erkech manner?

33 (a) tìj v'èke sə izmòdia ud mèn'e baškɑ̀
They’ve [all] changed. Other than me,

35 (a) stɑ̀rijə izìk n'e guwòr'ət hòrətə
people don’t speak the old language.

Subscribe to old-time speech, conscious mention of

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut