rendered fat

Bansko

188 (a) i šužùci tkà tavà napràime i pòsle slanìnatà se razrɛ̀žuva
and [for] sausages. So, that's what we make. And then the pig fat is cut up,

189 (a) i ja nasòluvàme f kàca ìmamè slanìnevi kàci golɛ̀mi
and we salt it in a barrel – we have big “pig fat barrels” [for this].

190 (RSh) ràskaži kàk go pràetè tvà slanìnata l
Tell [us] how you do this, [process] this pig fat.

191 (a) slanìnatà le
The pig fat?

192 (RSh) da
Yes.

193 (a) amì razrɛ̀š' a na šès parčèta ednàš takà na puluvìnata i
Well, you cut [the pig] into six pieces, once like this in half, and

194 (a) sètne gu takà na trìš' na šès parčèta alì e golɛ̀mu prasètu
then [you cut] it like this into three – into six pieces if it's a big pig,

195 (RSh) m.hm
Mm hm

196 (a) alì e malènku ìnače trì mòže [laughter] i na se nasòluva
but if it's a small [one] then three will suffice. [laughter] And then you salt it.

197 (a) f kàcatà se nasòli i več'e: takà ostàne f kàcatḁ
You salt it in the [brine] barrel, and it stays in the barrel

198 (a) càla zìma ta proletà e izvàdime
all winter, and we take it out in the spring.

220 (a) i tavà ni e nàj temelìjata xranà slanìnata i mastà svìncka
And that is our most basic food: pig fat and lard – rendered pig fat.

221 (a) tavà e nàj sìlnata xranà
That's the most nourishing food of all.

231 (a) nèka pòčinì enà gudìna tòj rèče nè ne pučìvam
[You should] take a year to rest.” [But] he said, “No. I'm not going to rest.

232 (a) ta pa mi re rèkua takà sàmu ut svìncka màs
Instead, I've heard it said that all [I need] is some rendered pig fat

233 (a) da màža na felìa svìncka màs
to spread on slices [of bread]. Rendered pig fat (lard).”

235 (a) ta mu pràš'č'ajme f sòfia ùč'eš'e̥ pràš'č'ejmè mu
And so we sent him – to Sofia [where] he was studying – we sent him –

236 (a) bɛ̀jme zaklàli dvɛ̀ prasèta pa f kutìi mu pràš'č'ejme svìncka màs
we'd slaughtered two pigs, so we sent him containers of of lard

237 (a) ta tàm da si màže za zakùska i gà mu se priedè sè
so he could have it there for breakfast, and for whenever he felt like eating it.

238 (a) tə mu bɛ̀še vikàl dòktoro kàž'i vìka ut š'čò sè si upravìl
And the doctor kept asking him, “Tell [me],” he said, “What [made] you get well

239 (a) tòlkua bɤ̀rže tòj rèkal mi ut mi ut svìncka màs
so fast?” And he said. “Well, it was lard.

240 (a) mi tovà e vìka nàj sìlnata xranà
And that,” he said, “is the most powerful food of all.”

Kruševo 2

1 (b) svìnskə màs
Pork fat ( = lard).

3 (b) màž'eš' vrɤ̀zvəš' i mnògu e minàvəlu
You smear it [on], bind [it up], and it pretty much went away.

Subscribe to rendered fat

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut