Belica 2
7 (a) pòsle segà tìja vɤkɤ̀t è do ilìnden tòj po stàro
And then in the time up to St. Elias day – in the old days
8 (a) bèše ilìnden ònia e na ftòri nalì
it was St. Elias day. That’s on the second [of August], right?
Čokmanovo 1
1 (a) nə əlìn'd'en' hòd'əhm'e pu trì d'èn'ə nə l'uvàtkit'e igràehme hòru səs
On St. Elias’ day we went to the meadows for three days. We danced the horo, [wearing]
2 (a) фùsti səs ə ərmelìcit'e tɔ̀pən'ə č'ùkəš'e nìe rìpkəhme
folk aprons with decorative coins. The drum would beat and we would jump about
3 (a) kòlkutu mòž'eme trì d'èn'ə sigà kəkvò də kàž'e n'èmə n'è elìn'd'èn'
as much as we could for three days. Now what can I say? There’s neither St. Elias day
4 (a) n'èmə nì nì svir'àn nìtu igràjət nìtu nìštu nìe si sme bàbise nəuč'èni
nor is there music playing nor do they dance – nothing at all. We grannies are accustomed
8 (a) ìd'e pràznikət ìd'e əlìn'd'en' ìd'e p'ètrud'èn' ìd'e svità nid'ɛ̀l'ə
[and then] comes the holiday. St. Elias’ day, St. Peter’s day, Holy Sunday –
9 (a) nìe sìč'kit'e pràznici gi tàč'ehme sigà ni tàčet ž'ɛ̀lku zə mlàdit'e
We observed all the holidays. Now they don’t observe them. A pity for the young people!