swaddling

Brŭšljan 4

1 (e) det'ètu kət sə rudì pòčvəme də gu puwɨ̀vəme
When a child is born we start to wrap it up,

2 (e) də gu zəwɨ̀vəme də gu zəwɨ̀vəme də rəst'è zəvìtu s plenì
to swaddle it. To swaddle it so it will grow, wrappted in swaddling cloths.

3 (e) s plenì krəčkàtə mu nə prɤ̀slenkite ìmə pəmùk
In swaddling cloths. [At] his little feet, his little toes, there’s cotton

4 (e) də ne gù ub'ɨ̀və i e uvìtu uvìtu uvìtu uvìtu
so it won’t pinch him. He’s bound, bound, bound, bound –

5 (e) dò i tùkə krəčònkite mu sə vɤ̀rzəni
all the way to here. His little feet are tied …

7 (e) də rəstè štòtu ìnač'e jà nəlì vi kàzvəm zə tvà
… so that he’ll grow [straight]. Otherwise, won’t it – I tell you –

8 (VZh) kòlko
How many [times do you –] ?

9 (e) əmi dnèskə trì pɤ̀ti tr'àbvə də gu rəzvìje štòtu sə pupikàvə
Well you have to unwind it three times a day, because it gets wet.

10 (VZh) na kolko e
How old is it [when you do this]?

11 (e) mɤ̀ninku be l'ehùdl'e gu vìkəmi nìe l'ehùdl'e
Tiny! We call it a “lehudle” (newborn). “Ledudle”.

12 (e) l'ehùdl'e màlku nà kətu e tvà seà bèbe e tùkə dètu e
A little “le-hud-le”, like this baby right here.

13 (e) mu vìkəme l'ehùdl'e
[That’s] what we call a “lehudle”.

14 (VZh) [И колко време така?]
[How long do you keep it like that?]

15 (e) pèt š'ès m'ɛ̀scə dənò də sə fjàkne
[You swaddle it for] five or six months, in the hope that it gets strong.

Dolno Draglište 1

25 (a) futrinà gu izmìem i gu puvìvəme sus č'èrgi gò sme puvivàli [laughter]
In the morning we wash and diaper him. We diapered them with rugs. [laughter]

26 (a) nè e kət segà s tìjə bèli rəbòti s č'èrgi pəmùčni
Not like now with this white stuff. Cotton rugs,

27 (a) č'èrgi vɤ̀neni tàm nətùrime uddòlu tò se u umòče nìe prumènime
woolen [rugs] – that’s what we put down below. It wets itself and we change

28 (a) sədè dòl'nite drìpk'i tàm bèlitè i unòvə si sedì s mòkro [laughter]
only the lower clothes, the white ones. And the baby stays wet. [laughter]

Gela 2

15 (TD) s kvò gi povìvahte bèbetata
What did you use to wrap babies up with?

16 (a) səs vɤ̀l'nena plɛ̀na gulɛ̀ma pa to gulɛ̀ma plɛ̀na i ə
[We used] a big woolen swaddling cloth, a big “diaper”

17 (a) ut vɤ̀lna istəkàta vɔ̀lnena ta če ušìta ta səs sèka
woven from wool – [It was] woolen, and each one sewn up

18 (a) səz gəjtàn i dɛ̀kenu gà gu puvìeš s pòvoi vɔ̀lneni
with cords, and when you wrap the child up in this woolen swaddling,

19 (a) gà gu uvìeš òtɤ f plɛ̀ne ta zdì pràfku
when you wrap him he sits straight because of the swaddling,

20 (a) kvòt e pòjasa i gàštite ona nà gu putpìra
the belt and pants. See, it props him up, [the way it's]

21 (a) z gajtàne putplatènu tə təkò pək əzgà m'èlhi sə rudì se
lined by the cords like that. But [kids] now are soft. [The minute] it’s born,

22 (a) i gu tùr'ət f partàlɤ tàm i decàna si se nakvì hɔ̀
they put it into rugs. And that’s how children are now. Hah.

23 (b) i decàna sa nakìva mèlk'i mèlk'i plɛ̀ni mèlku
Children are soft, soft, [because] of soft wrappings.

Godeševo 2

3 (a) šə gu zəvɤ̀jš səs ədnɤ̀j pərcàlevi pl'àni tugà nemàše pl'àni
you’ll wrap it up in some rag wrappings – there weren’t [real] diapers then.

4 (a) tugà b'àə pərcàl'e šə gu zəvɤ̀jš i càl dè̝n d'àtetu
Then there were [just] rags. You’ll wrap it up and all day long the child

5 (a) təkà sedɤ̀j fəf pərcàl'ete n'è̝mə kòj də gu putsušɤ̀j ud ràbutə
stays like that that in the rags. There’s no one [who can take time] from work to dry him out,

Gradec 2

21 (c) obàče kato go zèl u rɤcète tòj e bìl uvìt
But when he took it into his arms, it was all wrapped up

22 (c) sɤs tòo povòj
in these swaddling clothes.

24 (c) uvìt obàče povòjɤ nè e bìl uvìt mnògo
Wrapped, however the cloth wasn’t well wrapped,

25 (c) i se razvṛ̀zal təkà i i sɤ vlačìl po zeml'àta
and it apparently became untied and dragged along the ground.

Nasalevci 1

146 (GK) tɤ̀j i nèšto slàgaha li m i f kakvò go zavìvaxte detèto
So. And did they put something on [the child]? What did you wrap up the child in?

147 (a) sɤs tək čaršàv be
Well, in a sheet!

149 (a) povìju ga u pèlenk’e
They wrap it up in diapers.

152 (GK) u pelènke
In diapers.

153 (a) tùka se povìje u pèlenk’e ottùka ottùka tàm takà ga povìju
So they wrap him up in diapers from here to here, they wrap it

Subscribe to swaddling

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut