yoke

Leštak 3

229 (GK) a segà tàm dèto sa zakòpčeni vòluvete tovà kàk mu kàzvaxte
Now, this thing where the oxen are attached, how did you call that?

231 (GK) umòt’
A yoke?

232 (e) umòt’ be
Hah, a yoke!

233 (GK) à
Yes?

234 (e) umòd be
Ahh, a yoke!

235 (GK) təkà li mu kàzvaxte
Is that how you used to call it?

236 (e) zəbràil gu səm màmə mu stàrə èj umòt’ umòt’ i oràlu
I’ve forgotten it, devil take it! Yes, the yoke. The yoke and the plow

242 (GK) tuvà tùj mi e ràbota znàči oddòlu dobrè koè se kàzva
Well, that’s my work. So, O.K., that’s below. Which part do you call

243 (GK) xumòt gòrnoto dərvò ili dòlnoto
the yoke – the upper piece of wood or the lower one?

244 (e) dèt’u nə vulòvete
What’s on the oxen.

245 (GK) ìma tò nalì e od dvè dərvèta
That’s it. And [it’s made from] two [pieces of] wood, right?

246 (e) nè ud ədnò
No, [just] from one.

247 (GK) ud ednò dərvò ednò odgòre dərvò tɤ̀j li
From one [piece of] wood. One [piece of] wood on top, is that it?

248 (e) ednò odgòre ednò odgòre dərvò ə lɛ̀gə nə vrətʌ̀
One on top. One [piece of] wood on top, and it lies on the neck

249 (e) nə edìnijə vòl i nə drùgijə e təkà ednò dərvò lèku
of both one ox and the other, like this – one light [piece of wood]

250 (e) nə vrətʌ̀ i tùkə ìmə prubìtu dùpki spùsnəti ž’eglì
on [their] necks. And there’s holes bored here, and large pins dropped [into them].

252 (e) ž’eglìte ə slàz’ət təkʌ̀ ə tùk ədnò i tùkə drùgu
The pins come down like this. Here’s one, and here’s the other.

253 (e) tɛ̀sni i tùkə sə vʌ̀rzvə səs vrəfč’ìčkə vrɤ̀fkə
[They fit] tight. And here’s [where] you bind it up here with a tie, a rope.

254 (GK) è gu s’à kɤ̀k e tùkə ìmə tovà ednòto kɤ̀k se kàzva
O.K. now, here we’ve got it. There’s this thing here, how do you call it?

255 (e) tuvà e humòte
That’s the yoke.

276 (e) dà i nətàtək vɤ̀rzənu tugàvə uràlutu zə
Yes. And behind, it’s tied like this to the plow for –

277 (GK) uràloto kədè se svɤ̀rzva səs səs humòt’a
Where is the plow tied to the – the yoke?

Subscribe to yoke

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut