Glavanovci 2
52 (a) da se rabòti sɤs sekìru i sɤs ə teslù i sɤs svè
to work with an axe and an adze, and all,
Glavanovci 3
32 (VZh) slagàli li sa nèkoj pɤ̀t sekìru tè takà
Did you sometimes put an axe like this,
33 (VZh) nagòre s òstroto da ne vàli
with the sharp edge up so that it wouldn’t rain?
34 (a) da ne da ne ma da sɤ̀pre dɤ̀žɤt turàli smo i tùramo
To not – to not – to stop the rain? We did, and we do.
35 (b) nìe go pràvime
We do that.
37 (a) i nòž zabìemo da sɤ̀pre dɤ̀žɤt i sekìru obṛ̀čamo sɤs
And we thrust a knife [in the ground] to stop the rain, and whet the axe with –
Leštak 3
46 (e) səz bràdvə sə nəsìč’ə
You chop it up with an ax.
Malevo/Asg 1
71 (b) z bràdva
With an ax.
72 (a) səz bràdvə nə dnò dʌ̀rvu tə də sə pò kʌ̀si
– with an ax and a chopping block, to make them shorter,
Malevo/Asg 2
39 (b) sled məgàretu tùr’e bràdvəta i triònə kàč’əm se nə səmàrə nə məgàretu
following the donkey, pile on the ax and the saw, and mount the donkey’s packsaddle,
Nasalevci 2
65 (a) na trùp ednò dṛ̀vo takà debelò i sɤs sek’ìra
On [some] tree-trunk. A piece of wood this thick – you [cut it] with a “sekira” (ax),
66 (a) bràdva li se òka sek’ìra li nìe sek’ìra
or a “bradva” (ax), as they say. We call it “sekira”,
67 (a) pa kòj
but as to who …
68 (GK) sekìra
“Sekira”.
69 (a) òka bràdva ne znàm
… calls it “bradva”, I don’t know.
70 (BR) sekìra
“Sekira”.