Bosnek 2
1 (a) kogà bème takòva dòma kogà si bèxᵊ za bɤ̀dni.vèčer
When we were at home, when I was there for Christmas Eve,
5 (a) i če dòjde kato si dòjde i màma prigotvìla pogàčite
when he came, Mama had made holiday ritual breads,
6 (a) i sìte da smè u seftè čoràpi plèteni i kato izvàdi pogàčata
and we were all wearing newly knitted socks, and when she brought out the bread,
30 (a) tovà i vìnagi na bɤ̀dni.vèčer bez lokùm nè e bilò
and always – Christmas Eve was never without Turkish delight.
Skrŭt 3
10 (f) i tugàj kato segà božìk bɤ̀dni.vèčer si pràim
Back then was like now. [For] Christmas, we make – on Christmas Eve we –
11 (f) sutrintà kòj kolè prasèto kòj na prɤ̀vio dèn’
In the morning someone slaughters a pig, some on the first day,
12 (f) kòj na ftòrio dèn’ postà si pòstat togàj pòstejme
some on the second day. And they do the fast – back then we fasted
13 (f) càla pòs mrɤ̀sno ne edèjme na božìk k’i se omrɤ̀sim
the entire fast period: we didn’t eat any fat. On Christmas we’ll break the fast.