Vladimirovo 3
10 (a) mɤžète si go kòj si ìma
The men [did] – the ones who have them.
11 (VZh) à nàči i mɤžète pletɤ̀t
Ah, so men do weaving too!
14 (a) mɤžète pràvea sɤs òdea sɤs serkmè a nìe ženìte pràveme
The men made [them] and went off with the cast nets, while we women made –
15 (a) sɤs ə ə tavà koto dèka ga kazà:me prikazvà:me za gṛ̀stite
well, this – as we spoke of – we talked about hemp.
Vŭrbina 3
36 (a) nàšte mɤ̀ž’uve sə etàm ràbutili pək nij sme bilìli
Our husbands worked there, while we were [here]
37 (a) i ž’è̝ncki i mɤ̀ski i də ur’è̝mə i də sədɨ̀me
[doing] men’s and women’s [work]. We [would] do the plowing and planting,
Vŭrbina 4
109 (d) jədè̝m pìene ž’enìte vɤ̀tre mɤ̀skite vɤ̀nkə pu nəud’èlnu
we eat, there’s drinking – The women are inside and men outside, separately.
110 (d) e təkà beše səbòrə nàš sled devèti pòčnəne
That’s what our celebration was like. After socialism came (on 9.IX.1944) we began to have
111 (d) òpšti səbòr kòjtu bə zàednu fsìč’ki i səbòrə beše təkà
a general celebration, with everyone (men and women) together. And that’s how it was.