godmother

Bosnek 3

6 (a) si prigòtvime sìčko i kumovète si gi vìkneme
We get everything ready, and we call the godparents

7 (a) i si i prigòtvime dàrove na kumovète
and prepare gifts for the godparents.

Dolna Sekirna 1

50 (a) da se kṛ̀sti kumìcata ga dṛžà kumìcata ga dṛžà
for it to be christened. The godmother held it – the godmother held it,

51 (a) ta mu čète tàmo pòpɤt ga kṛ̀sti te sède pòpɤt nali
and the priest did the christening. Then the priest sat down with us, you know,

Dolno Draglište 2

11 (b) u kùmuvètu č' ìiš nə.gòste č' ìda: kumìcətə u kùmuvètu
You go visit your godparents, [people] go to the godmother, the godparents

Glavanovci 2

79 (a) pa si obikàl’a pa kṛ̀snicata kojà e màjkata kojà e
then they go around [the altar], then the godmother and the mother –

80 (a) dàde mi go evrèjče dàvam ti go xristijànče
“You gave me a Jewish child, I give you a Christian child.”

Hvojna 1

36 (a) də i slòžət vàlu kumàtə š’e slòž’i neprem’ènu vàlutu
for them to put her veil on. Without fail, the godmother will put [on her] a veil

43 (a) e kumàtə kàk š’e jə nəprài kàk um’èe nəpràv’ət jə bùlkətə
whether the godmother has done it as she should. They prepare the bride

52 (a) pret š’ɛ̀renijə kàmək gi venč’ɛ̀vət tàm v’èč’e kumʌ̀ him dərž’ì sv’èš’t’i
and they marry them in front of the multicolored stone. There, the godfather holds candles

Skrŭt 2

117 (GK) kòj ke ja oblèkva
Who’s going to dress her?

118 (b) kalimànata
The “kalimana” (godmother).

120 (b) kalimànata tàm zbèrat se žèni i oblèkat a i s tàa
The godmother is there; the women gather together, and they dress [the bride] in these

173 (b) kal’itàta kalimàna
the “kalita” (godmother) and the “kaliman” (godfather).

Srebŭrna 1

70 (a) na krɤ̀sni̥cə̥ta na krɤ̀snicə dàwət èm jèm bùlkata dàwə jèm zèt’o
to the godmother – [well,] they [both] gift the godmother. The bride gives and [so does] the groom,

71 (a) nə nə krɤ̀snicə̥tȁ ama nə svədbàr:t’ȅ drùgit’ȅ sə strənìčni
to the godmother. But the other wedding guests are outsiders.

74 (a) pɤk ə bùlkata dàwa vèči dərì krɤ̀snik krɤ̀snica sv’èkɤr
So the bride gives – she’s already gifted her godfather, godmother, father-in-law,

Trŭnčovica 1

28 (a) mlədužèn’əkə snè̟və gi i sə nərèždət pret.kɤ̀šti
the bridegroom. She helps them out, and everyone lines up in front of the house –

29 (a) krɤ̀snikə svè̟kərə svikɤ̀rvətə krɤ̀snicətə dè̟ver
godfather, father-in-law, mother-in-law, godmother, brother-in-law,

33 (a) pòsl’e mumàta kumɨ̀cətə nəlɨ̀və rəkìjətə mumàtə
now it’s [the turn of] the girl. The godmother pours out the brandy, and the girl –

52 (a) krɤ̀snikə krɤ̀snicətə svè̟kərə drùgi pò svòi
The godfather, godmother, father-in-law, others close to the family, all go

CSVWord Document
Subscribe to godmother

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut