hogweed

Stakevci 2

10 (a) ne è magdanòs tìke nò selìn a onì mu dùmu
No, it wasn’t parsley, it was hogweed, but they call it –

24 (a) pred jùrkini selìn ìma
[It’s what’s] in front of the Jurkins’ [house, where] there’s hogweed.

25 (a) no tòj selìn ama mì ga tekà zovèmo
That’s hogweed, but here we call it by this [other name].”

26 (c) selìn ama onì go zovə̀t pa drùgo
[It’s] hogweed, but they call it something else.

27 (a) tùj se tekà kazùe
Here they call it this [other name].

30 (b) ama tè mnògo go upotrebjàvat za jàdene
They use it a lot for cooking, [don’t they?]

31 (a) ama upotrebjàvu ga natàmo mì tùj nìkoj ne upotrebjàvamo toj
They use it there, but here nobody uses it.

32 (d) tòj selìnata tàm upotrebjàvu kakò mì ovdèka kerevìzɤt u tàa xranà
They use that hogweed stuff there the way we use celery seed here [to season] food.

CSVWord Document
Subscribe to hogweed

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut