rams

Baskalci 1

266 (a) tovà e dzvìze tovà e màtor tovà e stàr kòč
That’s the hogget, [then] there’s the “mator” [young ram], then the old ram.

267 (GK) koè e màtor
Which is the “mator”?

268 (a) à e màtor trètata gudìna znàči kato fàneše
It’s a “mator” in its third year, when it’s just begun –

269 (GK) a pɤk stàr kòč nat
And then it’s an old ram after –

270 (a) sta stàr kòč nàt trì gudìni tòa e stàr kòč sta
It’s an old ram after three years. That’s [when it gets to be] an old ram

272 (a) stàr kòč ili stàr bràf mòeš da go kàeš
An old ram, or you could also call it an old head.

275 (GK) i i kakvò sә nèšto po rogìte pràexte li im
And what – did you do something with their horns?

279 (GK) nè ste gi vìli tәkà dә sә krәsìvi də təkòvә
You didn’t bend them somehow, so they’d look nicer –

281 (GK) rògovete im
– their horns?

284 (a) koè e pò ùbavo jàgne nalì koè e pò ùbavo jàgne
if one lamb is prettier, then with the prettier lamb

285 (a) vrɤ̀zvaa im se rogòveto takà kato sa vìžda òšte malènko
they would bind up its horns when it was still small.

286 (a) ke mu i vrɤ̀zvәž za da izlègat nagòre i se vìka tovà kačòr
You’d bind its horns, so they grow straight; that’s called a “kachor” (stag-lamb)

287 (GK) na koè se vìka kačòr
Which one is called a “kachor”?

288 (a) ә kәtu mu vrɤ̀zeš rogòveto i izlègәt nәgòreka znàči pràvo
When you bind its horns so they grow tall, that is, straight …

290 (a) nagòre a nè nastranì tovà se vìka kačòr znàči
… upwards, and not to the side. That’s called a “kachor”.

291 (a) è tòo ìma kačòr znàči kačòr si e napravìl
And then you’ve got a “kachor”. One’s made himself a “kachor”

292 (GK) znàči ovènčeto ovnèto se vìka tàm dzvizàra se vìka kačòr
So a ram there is called “dzvizar”, [I mean] a “kachor”.

294 (GK) i s kakvò gi vrɤ̀zva
And what do you tie [on the horns]?

295 (a) emi sɤs e sɤs edin konèc sɤs edna vrɤfčìca znàči
Well, a thread, or some sort of tie,

296 (a) à ut tìa kònopeto što sà ke nәprài edna vrɤvìčka znàči
or some hemp cord like they make now. Some small tie

297 (a) ke ke i vrɤ̀ze tùkə rugòveto i rugòveto ke trɤ̀gnɤt nanagòre
that you put on the horns, and the horns will grow up straight

298 (a) a nè nasranì òt na kòčoveto sa nastranì nәlì nә
nd not to the side. Because on rams they grow to the side –

300 (a) nәstrәnì sɤ àrno ama kato i vrɤ̀zeš na jàgnence òšte
to the side. Fine, but if you tie them when it’s still a lamb,

301 (a) kәkè se pudàat ròkčetata kәtu i vrɤ̀zeš tәkà i gi stègneš nәlì
as soon as its horns appear, if you tie them and tighten them,

302 (a) i tè trɤ̀gvat nanagòre i tàa gudìnә ke iskàra dә kàžeme
then they’ll grow straight up. This year, for instance,

303 (a) petnàese sàntima ròk drùgata godìna iskàrva òšte dèset pòsle
we had horns of fifteen centimeters, and the next year ten more.

304 (a) əm nèkuj iməše pu pò màlko ponèže pò udebel’àvat se nagòre
Some have less, but they get thicker as they grow up.

305 (a) kòlko zastarèva tòlko tòlko pò udebel’àva se kәm takòvata znàči
The older they get, the thicker [the horns], and so it goes

306 (a) i nògu ne mòže da iskàrame ftòrata trètata gudìna četvrɤ̀tata pa ìč
and we can’t get much height: the second, third, fourth year, and nothing

307 (a) togàj ke iskàraa tòlko znàči pèt sàntima
They would only get five centimeters.

Iskrica 3

32 (c) ufcèti idnò vrèmi gi pàze:me bès kòčuviti gi udlɤ̀ča:me utlɤ̀kəni kòčuviti
In the old days we kept them separate from the rams. The rams were kept apart

33 (c) dù pitkòvden pitkòvden stàə nə dvàese i sèdmi uktòmvri
until St. Petko’s Day. St. Petko’s Day is on October 27th.

CSVWord Document
Subscribe to rams

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut