Černovrŭx
13 (a) kun'ète gi kàg də ti kàžə səs ednɤ̀ dùmə pisk'ùli
And the horses – how shall I say it in a word – they’re tasseled.
14 (a) no nà pisk'ùl kəkvò e
Here, [you know] what a tassel is?
15 (GK) dà dà
Yes, yes.
16 (a) vrɤ̀zvət im kəkvò li ni štèš
And they tie on them whatever you want.
17 (GK) po glavìte na konète
On the horses’ heads.
Kozičino 2
2 (b) wlɑ̀čim jə prid’èm jə kitɛ̀ gu prid’èm f trì kɑ̀tə
comb it, spin it. We spin it for tassels in three layers,
3 (b) če gu pr’asùkvəmi če xòdim də bir’èm lìs
and we twist them together. [Then] we go gather [some] leaves
11 (b) vɛ̀təkə i usnòvətə i redìm kitɛ̀ či̥ kət gù nəred’ìm
[alternating] warp and woof, and line up the tassels. When we’ve lined it up,
12 (b) kìčətə tr’àvə də sə nòsi nəwòpəki də sə uprust’ì kitɛ̀
the “kicha” (special tunic) must be worn inside out so [each] tassel will get smoothed out.
13 (b) kət sɛ̀ uprust’ì kitɛ̀ tugɑ̀s jə ispir’èm upir’èm jə
When [each] tassel gets all smooth, then we wash it – we wash it well,