Kovačevo 1
      
          86 (b) s’ètn’e gudèš i gul’àm gudèš tugàvə k’i se nəredì    
            
          
    
  Then the engagement [party], they’ll arrange a big engagement [party].
  
      
          88 (a) òdət səz gòtvenu    
            
          
    
  They go with cooked [food], …
  
      
          89 (b) òd’ət səz gòtvenu    
            
          
    
  They go with cooked [food].
  
      
          90 (a) z bànici s vìnu rəkìjə pà nòs’ət    
            
          
    
  … with [different sorts of] banitsa, with wine, with brandy – they carry [all that].
  
      
          93 (c) ugləvɤ̀tə vèjke tugà vèjke kugà səs ùgləvèjte    
            
          
    
  The “uglava”, that’s when they’ve concluded the pre-engagement.
  
      
          94 (c) uttàm sə prigòtv’ət k’i səs jàdene bànici i səs pugàči z vìnu    
            
          
    
  After that, they start to prepare the food, types of banitsa, breads, wine,
  
      
          95 (a) s rəkìjə i nə mumàta šo k’i dokàrət    
            
          
    
  and brandy, as well as the things that they’ll bring to the girl.
  Srebŭrna 1
      
          90 (a) kət ìdat u jergèn’u utàd’ət na mumàta slòžili swərìli     
            
          
    
  after they go to the groom they go to the bride. [There’s been a lot of] cooking
  
      
          91 (a) ut ə ušàf ut kumpòt ut sùh sùhi suh imìš    
            
          
    
  of ritual food from dried fruit and compote, dry –  dried fruit mixture,
  
      
          92 (a) bòp ušà ə ut suh imìš kumpòt i z’èli i ti slàgət    
            
          
    
  beans, dried fruit mixture, compote, cabbage. And they put it out for you,
  
      
          93 (a) i ub’ukàl’ət səs bos’ìl’ək i slàgət s’àkoi si zɤ̀mɤ    
            
          
    
  and decorate [it all] with basil. They put it out and everyone takes some.
  Vŭrbovo 3
      
          18 (c) ugotvìli jèden’e pìen’e i turcìtȉ če dòjdu na zgòvor    
            
          
    
  they prepared food and drink, since the Turks were coming for the agreement.
  
      
          19 (c) došlì turcìtȉ na zgòvor dogdè onì jèli i pìli turcìtȉ u sòbu    
            
          
    
    The Turks came [to conclude] the agreement. And while the Turks ate and drank inside,
  

