Kovačevo 1

1 (a) [0:03]      [Things] are bad. How can you say it’s nice when it’s bad?

bad sg n adj 3sg pres cop clt how interr fut say 2sg pres P
that
3sg pres cop clt
nice sg n adv
and
disc
3sg pres cop clt
bad sg n adj

2 (GK)       Well, that’s why I say – how about something more cheerful to, to

disc
for
for.that adv disc call 1sg pres I
for
something sg n more joyful sg n adj
comp
comp

3 (GK)       to talk about? [laughter] [For instance], how was it in the old days?

comp
chat 1pl pres I one sg n adj time sg n how interr become 3sg impf I

4 (GK)       Did you here call an engagement “glavezh”? Or “godezh”?

nom 2pl here adv engagement sg m
interr clt
dat m 3sg clt
call 2pl impf I engagement sg m
interr clt

5 (a) [0:17]      [We called it] “godezh”, “godezh”.

engagement sg m engagement sg m

6 (c) [0:17]      [It’s] “godezh”.

engagement sg m

7 (GK)       [So engagement is] “godezh”. How did the engagement, as you call it, happen?

engagement sg m how interr become 3sg impf I engagement sg m def call 2pl impf I

8 (GK)       How did the boy and girl come to like each other, get engaged, get married –?

how interr
acc refl clt
take.liking 3pl impf I girl sg f def boy sg n def
and
engagement sg m def
and
wedding sg f def

9 (b) [0:25]      Oh ho ho!

excl

10 (c) [0:25]      Oh ho ho!

excl

11 (a) [0:26]      [Ah,] weddings.

wedding pl f

12 (GK)       So. So –

thus adv thus adv

13 (a) [0:27]      Weddings were nice.

nice adv 3sg impf cop wedding pl f

14 (GK)       tell me [everything] in order. But in order,

in.order adv in.order adv
comp
dat 1sg clt
acc 3pl clt
say 2pl pres P in.order adv

15 (GK)       so that students can [understand] when they read [about it].

disc
comp
can pres imprs
and
student pl m def when conj read 3pl pres I

16 (b) [0:32]      O.K., in order. The matchmakers would come

disc
in.order adv then adv come 3pl impf I matchmaker pl m

17 (a) [0:34]      Huh.

bkch

18 (b) [0:36]      to seek out the girl.

comp
seek 3pl pres I girl sg n def

19 (a) [0:37]      [cough]

20 (b) [0:37]      Now if the boy likes the girl, then it happens. A bouquet is made,

and
now adv if conj
acc f 3sg clt
take.liking 3sg pres I girl sg n def boy sg n def become 3sg pres I make sg f L.part P bouquet sg f

21 (b) [0:45]      and [used] to decorate the matchmakers. And things move on to the next stage.

decorate 3sg pres I matchmaker pl m def
and
become 3sg pres I
dat refl clt
to
after adv

22 (c) [0:48]      After that, another engagement, when they come to [mark] the engagement.

after this sg m adj again adv engagement sg m when conj
dat refl clt
acc 3pl clt
come 3pl pres P
for
engagement sg m def

23 (b) [0:51]      The “official” engagement, …

official sg m adj engagement sg m

24 (GK)       Ah, that’s later.

disc
more later adv

25 (b) [0:52]      … the second engagement.

second sg m adj engagement sg m

26 (GK)       But haven’t the girl and boy already decided they like one another?

but
nom 3pl
neg
3pl pres aux clt
interr clt
acc refl clt
take.liking pl L.part P already adv boy sg n def
and
girl sg n def

27 (a) [0:54]      But they –

disc
nom 3pl

28 (c) [0:55]      Listen – Back then things were different.

listen sg imv I then adv 3sg impf cop other sg n adj

29 (GK)       So you tell me [about it].

hort
tell sg imv P
nom 2sg

30 (b) [0:57]      Well –

from.where adv

31 (a) [0:58]      [laughter]

32 (b) [0:59]      [for instance] someone says [to someone] somewhere, “I want …

disc
which sg m interr
[…]
which sg m interr where interr say 3sg pres P nom 1sg
dat refl clt
want 1sg pres I

33 (a) [1:01]      That’s right.

disc
thus adv

34 (b) [1:02]      … you!”

acc 2sg

35 (GK)       Hah.

bkch

36 (b) [1:03]      But her father doesn’t want it.

but father sg m not.want 3sg pres

37 (a) [1:03]      Her father won’t give her to him [in marriage].

father sg m
neg
dat m 3sg clt
acc f 3sg clt
give 3sg pres I

38 (b) [1:05]      And whatever the father says, that’s it.

and
where interr fut say 3sg pres P father sg m there adv

39 (a) [1:08]      And the mother too.

and
mother sg f def

40 (c) [1:08]      That’s how it was back then.

thus adv 3sg impf cop then adv

41 (b) [1:09]      And the mother too. If I liked a [certain boy], my father would say,

and
mother sg f def nom 1sg
that conj
1sg pres aux clt want sg f L.part I one sg m adj
and
father sg m def
when conj
say 3sg aor P thus adv

42 (b) [1:14]      “[O.K., but if] you go there [it’s] with a carry-sack on your shoulder:

nom 2sg fut go 2sg pres P there adv but carry.sack sg f def
on
shoulder sg n def

43 (b) [1:16]      you go [like that], you’ll leave my house for good.

and
fut go 2sg pres P fut run 2sg pres I
from
from
house sg f def
dat 1sg clt

44 (b) [1:18]      What I say goes!”

where interr fut say 1sg pres P nom 1sg there adv

45 (a) [1:19]      And you’ll go.

there adv fut go 2sg pres P

46 (b) [1:20]      That’s right.

and
thus adv

47 (a) [1:21]      That’s how it was.

this sg n adj 3sg impf cop

48 (b) [1:22]      I was engaged for two years. My fiancé went off to the military,

be.engaged 1sg aor
acc refl clt
two f year pl f go 3sg aor fiance sg m def soldier sg m

49 (b) [1:26]      and I’m engaged. I wait here for the soldier.

nom 1sg 1sg pres cop clt be.enaged sg f P.part here adv nom 1sg wait 1sg pres soldier sg m

50 (a) [1:29]      For the soldier to come back. [laughter]

soldier sg m
comp
come 3sg pres P

51 (b) [1:31]      So that’s how it was. When he came back [after] two years, on St. Dimitri’s Day,

and
thus adv thus adv 3sg impf cop when conj
dat refl clt
come 3sg pres P two f year pl f
for
St.Dimitri’s.day sg m

52 (b) [1:35]      he came and they organized the wedding. Weddings then were at home.

fut
come 3sg pres P hort wedding sg f organize 3pl aor P nom n 3sg 3sg impf cop
disc
wedding pl f at.home adv

53 (b) [1:45]      They put a cauldron of wine, my [future] father-in-law in the middle of his yard,

when conj fut release 3pl pres P
by
one sg f adj cauldron sg f wine sg n father.in.law sg m dat 1sg clt amidst yard sg m def

54 (a) [1:50]      [with] a full [cauldron]

full sg f adj

55 (c) [1:51]      and whoever – whoever …

and
who sg m who sg m

56 (b) [1:52]      Whoever …

who sg m who sg m

57 (c) [1:52]      … comes by scoops [some] out and drinks.

pass 3sg pres P
and
scoop 3sg pres I
and
drink 3sg pres I

58 (b) [1:53]      … would come by, would scoop it out in bowls or such, and keep on sipping.

fut pass 3sg pres P scoop 3sg pres I
and
drink 3sg pres I full pl adj
and
bowl pl f def disc sip 3sg pres I

59 (c) [1:57]      Whatever’s there, there drink it!

what
comp
3sg pres cop clt
there adv drink 3pl pres I

60 (b) [1:58]      [laughter] And that’s how [it was].

and
disc
thus adv

61 (c) [2:01]      Back then it was happy.

then adv 3sg impf cop joyful adv

62 (a) [2:01]      Ah.

disc

63 (b) [2:01]      It was indeed happy then. If you’re engaged two years, [your father] will say

then adv 3sg aor cop joyful adv two f year pl f be.engaged sg m P.part
comp
2sg pres cop clt
and
this sg f adj say 3sg pres P

64 (b) [2:07]      “You better watch out! You’re going to wait those two years for him?!”

excl
nom 2sg adrs say 3sg pres P two f year pl f fut
acc m 3sg clt
wait 2sg pres I

65 (b) [2:10]      And I’ll wait for him. “[Yes,] you’ll wait for him, but Dad [is here] with the tongs –

and
fut
acc m 3sg clt
wait 1sg pres I fut
acc m 3sg clt
wait 2sg pres I but father sg m with
tongs sg m def

66 (b) [2:14]      [laughter] “You’ll [feel] the measure of these tongs [on your back]!”

fut measure 2sg pres P tongs sg m

67 (GK)       [laughter]

68 (b) [2:20]      [laughter]

69 (c) [2:23]      Yes, that’s how it was.

and
thus adv thus adv 3sg impf cop

70 (b) [2:24]      Whatever he says goes.

rel say 3sg pres P there adv

71 (GK)       OK. Now they send the matchmakers, and do the matchmakers bring something?

disc
good adv send 3pl pres I matchmaker pl m
and
and
matchmaker pl m def carry 3pl pres I
interr clt
something sg n

72 (b) [2:28]      Well, he carries [it so that] when my dad decides he’ll give me in marriage –

disc when conj fut decide 3sg pres P father sg m
that
fut
acc 1sg clt
give 3pl pres P carry 3sg pres I

73 (a) [2:32]      He’s carrying brandy.

brandy sg f carry 3sg pres I

74 (c) [2:33]      Oh! After that …

disc
after this sg n adj

75 (b) [2:33]      [It’s] a bottle …

bottle sg n def

76 (c) [2:34]      … when they come for the “uglav” (preliminary engagement), then they come for –

when conj fut come 3sg pres P
for
pre.engagement sg m already adv then adv come 3pl pres P
and
for

77 (c) [2:35]      They make banitsa.

make 3pl pres I banitsa pl f

78 (b) [2:35]      … a bottle that the father-in-law carries tucked into his shirt …

bottle sg n def
3sg pres cop clt
in
shirt.front sg f def
of
father.in.law sg m def

79 (GK)       Hm.

bkch

80 (b) [2:39]      … to say “Come on, …

as fut say 3pl pres P hort

81 (a) [2:40]      [laughter]

82 (b) [2:41]      .. come on!

and
hort

83 (c) [2:42]      They’ve given their word.

give 3pl pres I word sg f

84 (b) [2:42]      They’ve given their word – let the wedding party get drunk on brandy! [laughter]

give 3pl pres I word sg f
and
hort fut
acc refl clt
drink 3pl pres P wedding.guests pl m def brandy sg f

85 (a) [2:45]      [laughter]

86 (b) [2:47]      Then the engagement [party], they’ll arrange a big engagement [party].

later adv engagement sg m
and
big sg m adj engagement sg m then adv fut
acc refl clt
arrange 3sg pres P

87 (GK)       Aha.

bkch

88 (a) [2:51]      They go with cooked [food], …

go 3pl pres I with
cook sg n P.part I

89 (b) [2:52]      They go with cooked [food].

go 3pl pres I with
cook sg n P.part I

90 (a)       … with [different sorts of] banitsa, with wine, with brandy – they carry [all that].

with
banitsa pl f
with
wine sg n brandy sg f again adv carry 3pl pres I

91 (c) [2:56]      It’s like that.

thus adv
3sg pres cop clt

92 (GK)       [You said] “uglav”. What was the “uglav”?

pre.engagement pl m pre.engagement pl m def what sg n interr 3sg impf cop

93 (c) [2:59]      The “uglava”, that’s when they’ve concluded the pre-engagement.

pre.engagement sg f def already adv then adv already adv when inter.rel with
pre.engagement pl m def

94 (c) [3:01]      After that, they start to prepare the food, types of banitsa, breads, wine,

from.there adv
acc refl clt
cook 3pl pres I fut with
food sg n banitsa pl f
and
with
quick.bread pl f
with
wine sg n

95 (a) [3:06]      and brandy, as well as the things that they’ll bring to the girl.

with
brandy sg f
and
to
maiden sg f def
what rel
fut bring 3pl pres P

96 (b) [3:08]      – that they’ll bring to the girl.

fut
dat f 3sg clt
bring 3pl pres P
to
maiden sg f def

97 (c) [3:10]      They’ll bring her shoes, …

fut bring 3pl pres P shoe pl f
interr clt
fut
3sg pres cop clt

98 (GK)       Uh huh.

bkch

99 (b) [3:12]      Head coverings.

head.cover sg f

100 (c) [3:12]      … they’ll bring her head coverings, and rings, and –

head.cover sg f and ring pl m fut bring 3pl pres P
and

101 (a) [3:15]      Because they’ll take things back from her too! That’s why.

because
to
acc f 3sg fut take.away 3pl pres P for.that adv thus adv

102 (c) [3:16]      Back from her! [laughter]

from
acc f 3sg
[…]
[ ... ]

103 (b) [3:19]      Then –

later adv

104 (c) [3:18]      [laughter]

105 (b) [3:20]      after they conclude the pre-engagement [they wait for a holiday like] Easter or

when conj fut make 3pl pres I pre.engagement sg f def fut
for
Easter sg m
for

106 (b) [3:22]      Christmas

Christmas sg m
interr clt
fut
3sg pres cop clt

107 (c) [3:23]      [laughter]

108 (b) [3:23]      and this then –

this sg n adj then adv

109 (c) [3:25]      [laughter]

110 (b) [3:25]      they called it the “upashalka” (ritual decoration). Then the father-in-law prepares cords.

acc m 3sg clt
say 3pl impf I ritual.decoration sg f then adv father.in.law sg m def when conj arrange 3sg pres P cord pl m

111 (b) [3:29]      If he has gold coins he’ll put gold coins on the cord, or other [things]

if conj have 3sg pres gold.coin pl f fut put 3sg pres P gold.coin sg f
on
cord pl m other pl adj

112 (b) [3:33]      [It’s] a big “nikyaf” (large necklace) – they decorate [things], string [coins and things] –

large.necklace sg m big sg m adj decorate 3pl pres I string 3pl pres I

113 (c) [3:35]      Then comes that [ritual] they called “upashalka”.

later adv ritual.decoration
acc n 3sg clt
say 3pl impf I that sg n adj

114 (GK)       What’s that? They put [some sort of] belt on her? What was it made of?

what sg n adj
3sg pres cop clt
this sg n adj
comp
acc f 3sg clt
encircle 3pl pres P with
what sg n adj

115 (c) [3:38]      The “upashalka” ritual starts when …

with
ritual.decoration sg f def
3sg pres cop clt
already adv

116 (b) [3:40]      With necklaces,

with
necklace pl m

117 (c) [3:40]      … they come with necklaces.

with
necklace pl m fut come 3pl pres I

118 (a) [3:41]      [laughter]

119 (c) [3:41]      And when they bestow the “nik’af” (large necklace), they’ll bring –

on
large.necklace sg m fut bring 3pl pres P

120 (b) [3:42]      They’ll bring –

fut bring 3pl pres P

121 (a) [2:43]      Shoes, head-coverings _

shoe pl f head.cover sg f

122 (RA)       Uh huh.

bkch

123 (c) [3:45]      Whoever has velvet –

in
velvet sg n who sg m have 3sg pres I

124 (b) [3:47]      Whoever has velvet will sew [things] for the girl out of velvet.

who sg m have 3sg pres I velvet sg n who sg m inter.rel fut sew 3pl pres I
for
maiden sg f def velvet sg n

125 (c) [3:49]      And then they’ll take her off and –

and
then adv fut
acc f 3sg clt
take 3pl pres P
and

126 (b) [3:50]      You really don’t remember all that? We remember everything [don’t we?]

disc
neg
remember 2pl pres I
and
remember 1pl pres I everything sg n adj

127 (c) [3:52]      We remember. Ah, I myself [certainly] remember that!

remember 1pl pres I excl
this sg n adj
acc n 3sg clt
remember 1sg pres I nom 1sg

128 (a) [3:54]      I remember too! Gold coins here, and here, and in back.

and
nom 1sg remember 1sg pres I gold.coin pl f
and
here adv
and
here adv
and
behind adv

129 (a) [3:56]      They gave them to me – they gave me everything, enough.

to
acc 1sg
dat 1sg clt
to
acc 1sg give 3pl aor P everything sg n adj enough adv

130 (b) [3:59]      They didn’t give me [any], nor did I give any [to anyone].

neither
dat 1sg clt
give 3pl aor P neither
and
give 1sg aor P

131 (c) [4:00]      They gave them me some too – both gold coins and levs.

and
to
dat 1sg give 3pl aor P
and
gold.coin pl f
and
lev pl m

132 (c) [4:00]      But Yanko took them off somewhere [else].

Yanko sg m name
acc 3pl clt
take 3sg aor P further adv

133 (a) [4:02]      [laughter]

134 (c) [4:03]      Yanko took the levs, and [unintelligible]

Yanko sg m name
acc 3pl clt
take 3sg aor P lev pl m def

135 (b) [4:05]      Mine are all broken. I gave them all –

my pl def adj break pl P.part P
acc 3pl clt
give 1sg aor P
to
all indcl give 1sg aor P
by

136 (c) [4:08]      None at all! Yanko took them all so he and others could play [with them].

not.at.all adv Yanko sg m name all indcl
acc 3sg clt
take 3sg aor P
comp
dat refl clt
play 3pl pres I there adv

137 (c) [4:09]      [laughter]

138 (GK)       [So,] the “nikyaf”. What is this “nikyaf”?

large.necklace sg m what sg n interr
3sg pres cop clt
this sg n adj large.necklace sg m

139 (b) [4:12]      Well, that’s –

disc
this sg n adj

140 (c) [4:13]      That’s [these] gold coins and levs.

this sg n adj gold.coin pl f
and
lev pl m

141 (a) [4:14]      Gold coins and –

gold.coin pl f
and

142 (GK)       So is this a sort of decoration?

disc
nom n 3sg
3sg pres cop clt
like decoration sg n

143 (a) [4:16]      Yes, it’s a decoration, it’s like a necklace.

yes
decoration sg n
3sg pres cop clt
[...]
this sg n adj this.much sg m adj necklace sg m

144 (c) [4:18]      A necklace. They gave me one necklace of levs, one-lev pieces.

one sg m adj necklace sg m
to
dat 1sg give 3pl aor P one sg m adj necklace sg m lev pl m
by
one sg m adj lev sg m

145 (c) [4:20]      silver levs, and one – necklace of gold coins. And the lower button.

silver pl adj lev pl m one sg m adj
[...]
necklace sg m gold.coin pl f
and
lower sg n adj button sg n

146 (GK)       What’s the “lower button”?

lower sg n adj button sg n what sg n interr

147 (a) [4:26]      The lower button, yes. Yes.

lower sg n adj button sg n yes yes

148 (GK)       What’s that?

what sg n interr
3sg pres cop clt
this sg n adj

149 (a) [4:28]      It’s a button, this big, with little hooks below it,

nom n 3sg such.size sg n adj button sg n
with
hes
hook pl f below adv

150 (a) [4:31]      and decorations like this, and it’s tied all around.

decoration pl f fut pres exist thus adv
and
around adv tie pl P.part P

151 (c) [4:33]      And a swinging pendant right here, and another one right here.

and
one sg f adj swing sg f this.direction adv
and
other sg f def adj this.direction adv

152 (GK)       Aha, so this lower button here, does it [function] to fasten something?

disc
and
this sg n adj lower sg n def adj button sg n here adv
acc refl clt
fasten 3sg pres I
interr clt

153 (c) [4:38]      It fastens. There’s a button, it –

fasten 3sg pres I
acc refl clt
pres exist
dat refl clt
button sg n
nom n 3sg

154 (GK)       Here on the belt, like this?

this sg n adj
3sg pres cop clt
on
belt sg m def thus adv

155 (b) [4:41]      Uh huh.

disc

156 (a) [4:41]      There’s a button here.

pres exist
dat refl clt
button sg n

157 (c) [4:42]      There are these –

pres exist
dat refl clt
disc

158 (a) [4:42]      It fastens onto the –

thus adv fasten 3sg pres I
dat refl clt
acc refl clt
for

159 (c) [4:43]      – there’s hooks, that fasten.

and
hook pl f
dat refl clt
pres exist fasten 3pl pres I
acc refl clt

160 (a) [4:44]      Hooks [like] for clothes, and that’s it.

hook pl f
for
clothing pl f
and
this sg n adj
3sg pres cop clt

161 (c) [4:45]      And the swinging pendants in back, they have hooks too.

and
swing pl f def behind adv
and
nom 3pl have 3pl pres I hook pl f

162 (b) [4:48]      And on Easter when they dance, let’s go! And then, and then –

and
for
for
Easter sg m when conj dance 3pl pres I hort when then adv
[…]
then adv

163 (b) [4:51]      there are the mummers, and [some other] mummers: boom! [laughter]

mummer pl m mummer pl m pres exist boom

164 (c) [4:53]      [laughter]

165 (b) [4:54]      [laughter] When we dance –

when conj dance 1pl pres I

166 (a) [4:58]      They sing old-time songs. They sing songs.

sing 3pl pres I song pl f old.time pl adj song pl f sing 3pl pres I

167 (b) [4:59]      Old-time [songs]

disc
old.time pl adj

168 (a) [4:59]      Oho!

excl

169 (b) [5:00]      That small plain –

this sg f adj clearing sg f

170 (a) [5:02]      So many people there were!

what interr people sg m impf exist

171 (b) [5:02]      The good Lord wanted it that way, and it – there were people [all over] –

grandfather sg m lord sg m hold sg m L.part I
and
this sg f adj this sg n adj 3sg impf cop people sg m people pl

172 (GK)       This [place] here …

this sg n adj here adv

173 (c) [5:08]      This –

this sg n adj

174 (GK)       … was this here your dance area?

dance.area sg n def
interr clt
dat 2pl clt
3sg impf cop this sg n adj here adv

175 (b) [5:10]      For “Bozhik” [that is,] for Christmas, they dance here. For Easter,

for
Christmas sg m
for
Christmas sg f here adv dance 3pl pres I
for
Easter sg m

176 (b) [5:14]      at that point it was over there …

when inter.rel fut
ost
beyond adv

177 (a) [5:15]      No, it wasn’t [there].

neg
3sg pres aux clt
sg n L.part cop

178 (b) [5:17]      … on that plain. There’s a big plain over there, there next to the school.

on
that sg f adj clearing sg f
and
there adv pres exist big sg f adj clearing sg f
ost
there adv
to
school sg n def

179 (c) [5:19]      No. No! That was the school then. That was the school

no no then adv 3sg impf cop school sg n then adv 3sg impf cop now adv here adv school sg n def

180 (c) [5:22]      when they came here.

when conj come 3pl pres P here adv

181 (a) [5:23]      Here, [this is] the oldest –

here adv most old sg n adj

182 (b) [5:23]      [This] here is the dance area.

here adv
3sg pres cop clt
dance.area sg n def

183 (a) [5:24]      [This] here is the dance area.

here adv
3sg pres cop clt
dance.area sg n def

184 (c) [5:25]      Back then the school was over there, it was there at –

then adv there adv 3sg impf cop school sg n def there adv 3sg impf cop
in

185 (b) [5:26]      The women [go out to] dance. [Say] I’ve got a little child

dance 3pl pres I woman pl f def
and
[...]
and
[...]
have 1sg pres I little sg n adj child sg n

186 (b) [5:29]      and nobody to take care of him for me –

when conj pres neg exist who sg m
comp
dat 1sg clt
acc n 3sg clt
care.for 3sg pres I

187 (a) [5:31]      On [your] back!

on
back sg m def

188 (b) [5:31]      Stick him [there]! Oh, how I danced back in those days! Snow up to your knees,

shoulder sg imv P
acc m 3sg clt
dance 1sg impf I
at
that sg n adj time sg n nom 1sg excl snow sg m
to
knee sg n
hes

189 (b) [5:37]      stomp there with the child on your back – who could you leave him with?

stamp sg imv I there adv
and
child sg n def
on
back sg m def
to
which sg m interr fut
acc n 3sg clt
leave 2sg pres P

190 (a) [5:40]      Well, if [the child] can’t fall asleep any – any other way, and then we –

but
[...]
otherwise adv if conj nom n 3sg
if conj
neg
can 3sg pres
comp
sleep 3sg pres P
and
nom 1pl thus adv

191 (a) [5:42]      [laughter] if you bounce him around like that …

when conj
acc n 3sg clt
shake 2sg pres I
and

192 (b) [5:43]      [laughter]

193 (a) [5:44]      … he’ll fall asleep. [laughter]

fut sleep 3sg pres P

194 (b) [5:46]      Well, what [else] are you going to do [with] him?

disc
what interr
comp
acc n 3sg clt
do 2sg pres I

195 (GK)       Jumble his head up a little!

comp
dat n 3sg clt
acc refl clt
mix 3sg pres P head sg f def

196 (b) [5:49]      [unintelligible] What are you going to do? No sister, I didn’t have a mother either,

what interr
comp
do 2sg pres I pres neg exist
neither
sister sg f not.have 1sg pres I
neither
mother sg f

197 (b) [5:51]      nor did I have a mother-in-law – they’d all died. So – stuff him [on my back],

not.have 1sg pres I
neither
mother.in.law sg f die 3pl aor P all indcl disc shoulder sg imv P
acc n 3sg clt

198 (b) [5:56]      and he’ll fall asleep. Take him back home and he’ll sleep. If – if he gets up

and
fut sleep 3sg pres P take.back 3sg imv P
acc n 3sg clt
to.home adv fut lie 3sg pres I if conj if conj arise 3sg pres P

199 (b) [6:00]      let him howl in the house [laughter]

hort cry 3sg pres I
by
by
home adv

200 (RA)       Hm.

bkch

201 (b) [6:03]      What are you going to do when –

what interr
comp
do 2sg pres when conj

202 (c) [6:04]      Huh.

disc

203 (b) [6:05]      When they grew up, the others, the older ones [would] –

fut
[...]
when conj grow 3pl aor P other def pl adj more
for
more old pl def adj

204 (b) [6:07]      Leave him at home! Someone will take care of him – I’m off to the door …

leave sg imv P
acc n 3sg clt
at
home adv hort
acc n 3sg clt
care.for 3sg pres I nom 1sg fut come 1sg pres P
to
door sg f def

205 (c) [6:12]      Wait [a minute], let me bring this little apple and we’ll cut it up.

wait sg imv I
comp
bring 1sg pres P some sg n adj small.apple sg f
comp
chop 1pl pres P

206 (b) [6:14]      … when I feel like dancing. Young – young and pretty …

dat 1sg
dat 1sg clt
acc refl clt
dance 3sg pres I young sg f adj young sg f adj pretty sg f adj

207 (a) [6:17]      Ah, back then!

excl
in
time sg n def

208 (b) [6:19]      … back then, when I hear the drums here, the flutes, the bagpipe, oh! I’d …

in
time sg n def when conj fut hear 1sg pres P drum pl m here adv whistle pl f def bagpipe pl f excl nom 1sg

209 (a) [6:26]      [I’d] stay home.

fut sit 1sg pres I at.home adv

210 (b) [6:26]      … rush around the room, right, left, sweep it out a bit, and [laughter] run outside!

room sg f def to.left adv to.right adv sweep sg imv P
acc f 3sg clt
little adv
and
run sg imv I outside adv

211 (GK)       [laughter]

212 (a) [6:30]      [laughter]

213 (GK)       [laughter] Run out to the dance!

run sg imv I
to
round.dance sg n def

214 (b) [6:32]      Run out to the dance. Well, what [else]? There’s no dance tomorrow!

run sg imv I
to
round.dance sg n def
disc
how interr tomorrow adv pres neg exist round.dance sg n

215 (GK)       [laughter]

216 (b) [6:37]      [laughter] What – What can I tell you? That’s what it was.

what interr what interr
comp
dat 2sg clt
say 1sg pres P this sg n adj 3sg impf cop

217 (GK)       [cough]

218 (b) [6:40]      Now – now I’m – seventy-eight years old, and when I hear

now adv now adv 1sg pres cop clt
at
seven seventy
and
eight year pl f when conj fut hear 1sg pres P

219 (b) [6:45]      the flutes, well, I feel like dancing again. Once again I feel like dancing.

whistle pl f
and
and
again adv
dat 1sg clt
acc refl clt
dance 3sg pres I again adv
dat 1sg clt
acc refl clt
dance 3sg pres I

220 (b) [6:49]      Maybe they could drag even me out [to dance] now! [laughter]

can pres imprs fut
acc 1sg clt
drag 3pl pres I there adv dat 1sg
acc 1sg clt

221 (b) [6:53]      But no. There’s no dancing [like that] any more.

but no pres neg exist round.dance sg n now adv already adv

222 (b) [6:56]      No. Now all they want is arguments, just arguments. People fight

no now adv argument pl f give sg imv P now adv argument pl f quarrel 3pl pres I
acc refl clt

223 (b) [6:59]      and I don’t even know what they’re fighting about. It’s bad.

what interr
acc refl clt
quarrel 3pl pres I
and
nom 1sg
neg
know 1sg pres I bad adv

         [Things] are bad. How can you say it’s nice when it’s bad?


         Well, that’s why I say – how about something more cheerful to, to


         to talk about? [laughter] [For instance], how was it in the old days?


         Did you here call an engagement “glavezh”? Or “godezh”?


         [We called it] “godezh”, “godezh”.


         [It’s] “godezh”.


         [So engagement is] “godezh”. How did the engagement, as you call it, happen?


         How did the boy and girl come to like each other, get engaged, get married –?


         Oh ho ho!


         Oh ho ho!


         [Ah,] weddings.


         So. So –


         Weddings were nice.


         tell me [everything] in order. But in order,


         so that students can [understand] when they read [about it].


         O.K., in order. The matchmakers would come


         Huh.


         to seek out the girl.


         [cough]


         Now if the boy likes the girl, then it happens. A bouquet is made,


         and [used] to decorate the matchmakers. And things move on to the next stage.


         After that, another engagement, when they come to [mark] the engagement.


         The “official” engagement, …


         Ah, that’s later.


         … the second engagement.


         But haven’t the girl and boy already decided they like one another?


         But they –


         Listen – Back then things were different.


         So you tell me [about it].


         Well –


         [laughter]


         [for instance] someone says [to someone] somewhere, “I want …


         That’s right.


         … you!”


         Hah.


         But her father doesn’t want it.


         Her father won’t give her to him [in marriage].


         And whatever the father says, that’s it.


         And the mother too.


         That’s how it was back then.


         And the mother too. If I liked a [certain boy], my father would say,


         “[O.K., but if] you go there [it’s] with a carry-sack on your shoulder:


         you go [like that], you’ll leave my house for good.


         What I say goes!”


         And you’ll go.


         That’s right.


         That’s how it was.


         I was engaged for two years. My fiancé went off to the military,


         and I’m engaged. I wait here for the soldier.


         For the soldier to come back. [laughter]


         So that’s how it was. When he came back [after] two years, on St. Dimitri’s Day,


         he came and they organized the wedding. Weddings then were at home.


         They put a cauldron of wine, my [future] father-in-law in the middle of his yard,


         [with] a full [cauldron]


         and whoever – whoever …


         Whoever …


         … comes by scoops [some] out and drinks.


         … would come by, would scoop it out in bowls or such, and keep on sipping.


         Whatever’s there, there drink it!


         [laughter] And that’s how [it was].


         Back then it was happy.


         Ah.


         It was indeed happy then. If you’re engaged two years, [your father] will say


         “You better watch out! You’re going to wait those two years for him?!”


         And I’ll wait for him. “[Yes,] you’ll wait for him, but Dad [is here] with the tongs –


         [laughter] “You’ll [feel] the measure of these tongs [on your back]!”


         [laughter]


         [laughter]


         Yes, that’s how it was.


         Whatever he says goes.


         OK. Now they send the matchmakers, and do the matchmakers bring something?


         Well, he carries [it so that] when my dad decides he’ll give me in marriage –


         He’s carrying brandy.


         Oh! After that …


         [It’s] a bottle …


         … when they come for the “uglav” (preliminary engagement), then they come for –


         They make banitsa.


         … a bottle that the father-in-law carries tucked into his shirt …


         Hm.


         … to say “Come on, …


         [laughter]


         .. come on!


         They’ve given their word.


         They’ve given their word – let the wedding party get drunk on brandy! [laughter]


         [laughter]


         Then the engagement [party], they’ll arrange a big engagement [party].


         Aha.


         They go with cooked [food], …


         They go with cooked [food].


         … with [different sorts of] banitsa, with wine, with brandy – they carry [all that].


         It’s like that.


         [You said] “uglav”. What was the “uglav”?


         The “uglava”, that’s when they’ve concluded the pre-engagement.


         After that, they start to prepare the food, types of banitsa, breads, wine,


         and brandy, as well as the things that they’ll bring to the girl.


         – that they’ll bring to the girl.


         They’ll bring her shoes, …


         Uh huh.


         Head coverings.


         … they’ll bring her head coverings, and rings, and –


         Because they’ll take things back from her too! That’s why.


         Back from her! [laughter]


         Then –


         [laughter]


         after they conclude the pre-engagement [they wait for a holiday like] Easter or


         Christmas


         [laughter]


         and this then –


         [laughter]


         they called it the “upashalka” (ritual decoration). Then the father-in-law prepares cords.


         If he has gold coins he’ll put gold coins on the cord, or other [things]


         [It’s] a big “nikyaf” (large necklace) – they decorate [things], string [coins and things] –


         Then comes that [ritual] they called “upashalka”.


         What’s that? They put [some sort of] belt on her? What was it made of?


         The “upashalka” ritual starts when …


         With necklaces,


         … they come with necklaces.


         [laughter]


         And when they bestow the “nik’af” (large necklace), they’ll bring –


         They’ll bring –


         Shoes, head-coverings _


         Uh huh.


         Whoever has velvet –


         Whoever has velvet will sew [things] for the girl out of velvet.


         And then they’ll take her off and –


         You really don’t remember all that? We remember everything [don’t we?]


         We remember. Ah, I myself [certainly] remember that!


         I remember too! Gold coins here, and here, and in back.


         They gave them to me – they gave me everything, enough.


         They didn’t give me [any], nor did I give any [to anyone].


         They gave them me some too – both gold coins and levs.


         But Yanko took them off somewhere [else].


         [laughter]


         Yanko took the levs, and [unintelligible]


         Mine are all broken. I gave them all –


         None at all! Yanko took them all so he and others could play [with them].


         [laughter]


         [So,] the “nikyaf”. What is this “nikyaf”?


         Well, that’s –


         That’s [these] gold coins and levs.


         Gold coins and –


         So is this a sort of decoration?


         Yes, it’s a decoration, it’s like a necklace.


         A necklace. They gave me one necklace of levs, one-lev pieces.


         silver levs, and one – necklace of gold coins. And the lower button.


         What’s the “lower button”?


         The lower button, yes. Yes.


         What’s that?


         It’s a button, this big, with little hooks below it,


         and decorations like this, and it’s tied all around.


         And a swinging pendant right here, and another one right here.


         Aha, so this lower button here, does it [function] to fasten something?


         It fastens. There’s a button, it –


         Here on the belt, like this?


         Uh huh.


         There’s a button here.


         There are these –


         It fastens onto the –


         – there’s hooks, that fasten.


         Hooks [like] for clothes, and that’s it.


         And the swinging pendants in back, they have hooks too.


         And on Easter when they dance, let’s go! And then, and then –


         there are the mummers, and [some other] mummers: boom! [laughter]


         [laughter]


         [laughter] When we dance –


         They sing old-time songs. They sing songs.


         Old-time [songs]


         Oho!


         That small plain –


         So many people there were!


         The good Lord wanted it that way, and it – there were people [all over] –


         This [place] here …


         This –


         … was this here your dance area?


         For “Bozhik” [that is,] for Christmas, they dance here. For Easter,


         at that point it was over there …


         No, it wasn’t [there].


         … on that plain. There’s a big plain over there, there next to the school.


         No. No! That was the school then. That was the school


         when they came here.


         Here, [this is] the oldest –


         [This] here is the dance area.


         [This] here is the dance area.


         Back then the school was over there, it was there at –


         The women [go out to] dance. [Say] I’ve got a little child


         and nobody to take care of him for me –


         On [your] back!


         Stick him [there]! Oh, how I danced back in those days! Snow up to your knees,


         stomp there with the child on your back – who could you leave him with?


         Well, if [the child] can’t fall asleep any – any other way, and then we –


         [laughter] if you bounce him around like that …


         [laughter]


         … he’ll fall asleep. [laughter]


         Well, what [else] are you going to do [with] him?


         Jumble his head up a little!


         [unintelligible] What are you going to do? No sister, I didn’t have a mother either,


         nor did I have a mother-in-law – they’d all died. So – stuff him [on my back],


         and he’ll fall asleep. Take him back home and he’ll sleep. If – if he gets up


         let him howl in the house [laughter]


         Hm.


         What are you going to do when –


         Huh.


         When they grew up, the others, the older ones [would] –


         Leave him at home! Someone will take care of him – I’m off to the door …


         Wait [a minute], let me bring this little apple and we’ll cut it up.


         … when I feel like dancing. Young – young and pretty …


         Ah, back then!


         … back then, when I hear the drums here, the flutes, the bagpipe, oh! I’d …


         [I’d] stay home.


         … rush around the room, right, left, sweep it out a bit, and [laughter] run outside!


         [laughter]


         [laughter]


         [laughter] Run out to the dance!


         Run out to the dance. Well, what [else]? There’s no dance tomorrow!


         [laughter]


         [laughter] What – What can I tell you? That’s what it was.


         [cough]


         Now – now I’m – seventy-eight years old, and when I hear


         the flutes, well, I feel like dancing again. Once again I feel like dancing.


         Maybe they could drag even me out [to dance] now! [laughter]


         But no. There’s no dancing [like that] any more.


         No. Now all they want is arguments, just arguments. People fight


         and I don’t even know what they’re fighting about. It’s bad.


1 (a) [0:03]       ло̀шу йѐ ка̀к к’и ка̀жиш чи е ха̀рно па то̀ е ло̀шу

2 (GK)       то̀ за зату̀й на̀ вѝкам за нѐшто по̀ вѐсело да да

3 (GK)       да [смях] поприка̀звəме едно̀ врѐме ка̀к ста̀ваше

4 (GK)       вѝй ту̀ка главѐш ли му вѝкахте гудѐш ли

5 (a) [0:17]       гудѐш гудѐш

6 (c) [0:17]       гудѐш

7 (GK)       гудѐш ка̀к ста̀ваше годѐша вѝкəхте

8 (GK)       ка̀к са харѐсваха мо̀мата мумчѐто та гудѐша та сва̀дбата

9 (b) [0:25]       ѐее.ѐее.ѐее

10 (c) [0:25]       ѐее.ѐее.ѐее

11 (a) [0:26]       сва̀дби

12 (GK)       тъ̀й тъ̀й

13 (a) [0:27]       а̀рно беше сва̀дби

14 (GK)       порѐт порѐт да ми ги ка̀жете порѐт

15 (GK)       та да мо̀же и студѐнтите кəто четъ̀т

16 (b) [0:32]       əм пурѐт туга̀ духа̀даа стро̀йници

17 (a) [0:34]       хə

18 (b) [0:36]       да тъ̀рс’əт мумѝчиту

19 (a) [0:37]       [кашляне]

20 (b) [0:37]       и сига̀ əку йа харѐсвə мумѝчиту мумчѐту ста̀ва нəпра̀вилə кѝтка

21 (b) [0:45]       накѝчува стро̀йницѝте и ста̀ва си на по̀сле

22 (c) [0:48]       слет ту̀й па̀к гудѐш кəт си ги до̀ат за гудѐжə

23 (b) [0:51]       уфиц’а̀лен гудѐш

24 (GK)       а по̀ сѐтне

25 (b) [0:52]       фто̀ри гудѐш

26 (GK)       ама тѐ не съ̀ ли се харѐсали вѐче момчѐто и момѝчето

27 (a) [0:54]       əм тѐ

28 (c) [0:55]       слу̀шəй дѐ тога̀вə бѐше дру̀гу

29 (GK)       йа̀ кажѝ ти

30 (b) [0:57]       уткəдѐ

31 (a) [0:58]       [смях]

32 (b) [0:59]       е ко̀й ка ко̀й кəдѐ ка̀же йа̀ си ѝскəм

33 (a) [1:01]       ə тəка̀

34 (b) [1:02]       тѐбе

35 (GK)       ха̀

36 (b) [1:03]       əмə та̀тку ник’ѐ

37 (a) [1:03]       та̀тку не му̀ йа да̀ва

38 (b) [1:05]       и кəдѐ к’и ка̀же та̀тко та̀м

39 (a) [1:08]       и ма̀йкəтə

40 (c) [1:08]       така̀ беше туга̀ва

41 (b) [1:09]       и ма̀йкə̭тə̭ йа̀ чи сəм иска̀ла едѝн и та̀ткуту кут ка̀за тə̭ка̀

42 (b) [1:14]       тѝ к’и ѝдиш та̀м əмə цедѝлчинка̀тə нə ра̀муту

43 (b) [1:16]       и к’и ѝдиш к’и б’а̀гəш ут ут къ̀штəтə ми

44 (b) [1:18]       кəдѐ к’и ка̀жə йа̀с та̀м

45 (a) [1:19]       та̀м к’и ѝдеш

46 (b) [1:20]       и тəка̀

47 (a) [1:21]       тва̀ беше

48 (b) [1:22]       гудѝх сə двѐ гудѝни утѝде глəвенѝкə вуйнѝк

49 (b) [1:26]       йа̀с сəм гудѐнə ту̀кə йа̀с ча̀кəм вуйнѝк

50 (a) [1:29]       вуйнѝк дə до̀йде [смях]

51 (b) [1:31]       [смях] и тəка̀ тəка̀ бѐше кəт си до̀йде двѐ гудѝни зə митро̀вден’

52 (b) [1:35]       чи до̀йде а̀йде сва̀дбə нəредѝа то̀ беше а сва̀дби дума̀

53 (b) [1:45]       кəт к’и пу̀снəт пу ина̀ а̀ркумə вѝну свикър мѝ пусрѐт дво̀рə

54 (a) [1:50]       пъ̀лнə

55 (c) [1:51]       и ко̀й ко̀й

56 (b) [1:52]       ко̀ ко̀

57 (c) [1:52]       зəмѝне и грибѐ и пѝе

58 (b) [1:53]       к’и зəмѝне грибѐ и пѝе пъ̀лни мə пəнѝцит’е смъ̀ца

59 (c) [1:57]       што̀ да е та̀м пѝет

60 (b) [1:58]       [смях] тə те тəка̀

61 (c) [2:01]       туга̀ беше вѐселу

62 (a) [2:01]       аа

63 (b) [2:01]       туга̀ бѐ вѐселу двѐ гудѝни глəвѐн дə сѝ и то̀а ка̀же

64 (b) [2:07]       о̀у тѝ мари ка̀а двѐ гудѝни к’ѝ гу ча̀кəш

65 (b) [2:10]       и к’и гу ча̀кəм к’и гу ча̀кəш əмə та̀тку сəз дила̀ве

66 (b) [2:14]       [смях] к’и измѐриш дила̀ф

67 (GK)       [смях]

68 (b) [2:20]       [смях]

69 (c) [2:23]       та тəка тəка̀ бѐше

70 (b) [2:24]       дѐт ка̀же та̀м

71 (GK)       е добрѐ пра̀штат стро̀йници и и стро̀йниците но̀с’ат ли нѐшто

72 (b) [2:28]       емѝ кəт к’ѝ решѝ та̀тко чи к’и мə дадъ̀т но̀си

73 (a) [2:32]       ракѝйа но̀си

74 (c) [2:33]       ѐ слет това̀

75 (b) [2:33]       шишѐто

76 (c) [2:34]       кəт к’и до̀əт зə у̀глəв вѐк’е тога̀й до̀əд и за

77 (c) [2:35]       пра̀ат ба̀ници

78 (b) [2:35]       шишѐто а фəф па̀зува̀тə нə свикəръ̀

79 (GK)       əм

80 (b) [2:39]       кəто к’и ка̀жəт а̀йде

81 (a) [2:40]       [смях]

82 (b) [2:41]       и а̀йде

83 (c) [2:42]       да̀вəт ду̀мə

84 (b) [2:42]       да̀вəт ду̀мə и а̀йде к’и се нəпѝйəт сва̀тувѐту рəкѝйə

85 (a) [2:45]       [смях]

86 (b) [2:47]       с’ѐтн’е гудѐш е гул’а̀м гудѐш туга̀вə к’и се нəредѝ

87 (GK)       əhə

88 (a) [2:51]       о̀дəт сəз го̀твену

89 (b) [2:52]       о̀д’əт сəз го̀твену

90 (a)       з ба̀ници с вѝну рəкѝйə па̀ но̀с’əт

91 (c) [2:56]       тəка̀нкə ə

92 (GK)       у̀главе у̀главету кəкво̀ беше

93 (c) [2:59]       углəвъ̀тə вѐйке туга̀ вѐйке куга̀ сəс у̀глəвѐйте

94 (c) [3:01]       утта̀м сə приго̀тв’əт к’и сəс йа̀дене ба̀ници и сəс пуга̀чи з вѝну

95 (a) [3:06]       с рəкѝйə и нə мума̀та шо к’и дока̀рəт

96 (b) [3:08]       к’и и дука̀рəт нə мума̀тə

97 (c) [3:10]       к’и дука̀рəт убу̀фки ли к’е е

98 (GK)       əмhəм

99 (b) [3:12]       зəбра̀тка

100 (c) [3:12]       зəбра̀ткə пəк пръ̀стене к’и дука̀рəт и

101 (a) [3:15]       од на нѐа к’е отка̀рəт затва̀ тəка̀

102 (c) [3:16]       од нѐй к пəк [смях]

103 (b) [3:19]       сѐтне

104 (c) [3:18]       [смях]

105 (b) [3:20]       кəт к’и пра̀ат у̀глəва̀тə к’и за вилѝден’ за

106 (b) [3:22]       бужѝк ли к’е е

107 (c) [3:23]       [смях]

108 (b) [3:23]       тва̀ туга̀а

109 (c) [3:25]       [смях]

110 (b) [3:25]       гу ка̀зваа̀ упəша̀лкə туга̀с свикъ̀рə к’и ту нəрдѝ курдо̀не

111 (b) [3:29]       əку ѝмə жəлтѝци к’е ту̀ри жəлтѝцə нə курдо̀не дру̀ги

112 (b) [3:33]       ник’а̀ф гул’а̀м кѝтəт нѝжəт

113 (c) [3:35]       сѐтне упəша̀лкə гу ка̀звəə унува̀

114 (GK)       какво̀ е това̀ да йа опа̀шəт сəс кəкво̀

115 (c) [3:38]       с упəша̀лкəта̀ е вѐйке

116 (b) [3:40]       сəз герда̀не

117 (c) [3:40]       с герда̀не к’ ѝəт

118 (a) [3:41]       [смях]

119 (c) [3:41]       нə ник’а̀ф к’и дука̀рəт

120 (b) [3:42]       к’и дука̀рəт

121 (a) [2:43]       убу̀фки зəбра̀ткə

122 (RA)       əмhəм

123 (c) [3:45]       у кəдифѐ ко̀й ѝмə

124 (b) [3:47]       ко̀й ѝмə кəдифѐ ко̀й к’и шѝйəт нə мума̀тə кəдифѐ

125 (c) [3:49]       и туга̀й к’и й утка̀рəт и

126 (b) [3:50]       мѐр не по̀мнетѐ та по̀мниме сѝчку

127 (c) [3:52]       по̀мним ѐее тва̀ гу по̀мн’əм йа̀

128 (a) [3:54]       и йа̀с по̀мн’əм жəл’тѝци и уту̀к и уту̀к и уза̀т

129 (a) [3:56]       нə мѐне ми нə мѐн’е да̀дуа сѝчку дуво̀лно

130 (b) [3:59]       нѝту ми да̀дуа нѝти и да̀дух

131 (c) [4:00]       и нə мѐн да̀дуа и жəлтѝци и лѐвуе

132 (c) [4:00]       йа̀нку ги зѐ нəта̀тəк

133 (a) [4:02]       [смях]

134 (c) [4:03]       йа̀нку ги зѐ лѐвуете

135 (b) [4:05]       мо̀йте рəскъ̀цəни ги да̀дух нə фрѐт да̀дух пу

136 (c) [4:08]       hѝч йа̀нку фрѐт ги зѐ дə си игра̀йəт та̀м

137 (c) [4:09]       [смях]

138 (GK)       ник’а̀ф кəкво̀ й тува̀ ник’а̀ф

139 (b) [4:12]       ми тва̀

140 (c) [4:13]       тва̀ жəлтѝци и л’евуве

141 (a) [4:14]       жəлтѝци и

142 (GK)       а то̀ е кəто укрəшѐние така̀

143 (a) [4:16]       да укрəшѐнийəта е тва̀ то̀лкув герда̀н

144 (c) [4:18]       идѝн герда̀н на мѐн да̀дуа идѝн герда̀н л’ѐвуве по едѝн лѐф

145 (c) [4:20]       срѐбəрни лѐвуве идѝн ге герда̀н зəлтѝци и до̀лно ко̀пче

146 (GK)       до̀лно ко̀пче какво̀

147 (a) [4:26]       до̀лно ко̀пче да̀ да̀

148 (GK)       какво̀ е това̀

149 (a) [4:28]       то̀ то̀лкуво ко̀пче сус ə ку̀кул’ки надо̀лу

150 (a) [4:31]       ца̀л’ки к’и ѝма тəка̀ и нəо̀кулу въ̀рзəни

151 (c) [4:33]       и əдна̀ л’у̀л’кə нəтəка̀ и дру̀гəтə нəтəка̀

152 (GK)       аха̀ и това̀ до̀лното ко̀пче тука сə закопча̀ва ли

153 (c) [4:38]       зəкопча̀вə се ѝмə си ко̀пче то

154 (GK)       тва̀ е на кола̀на тəка̀

155 (b) [4:41]       əмhəм

156 (a) [4:41]       ѝма си ко̀пче

157 (c) [4:42]       ѝмə си тəко̀вə

158 (a) [4:42]       тəка̀ зəкачə си сə зə

159 (c) [4:43]       и въ̀дички си ѝмə зəка̀чəт сə

160 (a) [4:44]       въ̀дѝчки зə дрѐhите и тва̀ е

161 (c) [4:45]       и л’ул’ките уза̀т и тѐ ѝмəт въ̀дици

162 (b) [4:48]       и зə зə вилѝден’ кəт игра̀а hа̀йде кəт туга̀ə кə туга̀

163 (b) [4:51]       стəнцина̀ре пупу̀гере ѝмə дру̀мбə [смях]

164 (c) [4:53]       [смях]

165 (b) [4:54]       [смях] кəт игра̀əми

166 (a) [4:58]       пѐйəт пѐсни стəруврѐмцки пѐсни пѐйəт

167 (b) [4:59]       ѐ стəроврѐмцки

168 (a) [4:59]       ѐхѐй

169 (b) [5:00]       та̀а пол’а̀нə

170 (a) [5:02]       што̀ нəро̀т ѝмəше

171 (b) [5:02]       д’а̀ду го̀спут дəржа̀л и та̀а тва̀ беше нəро̀т хо̀рə

172 (GK)       тва̀ ту̀кə

173 (c) [5:08]       тва̀

174 (GK)       хурѝштету ли ви бѐше тва̀ ту̀кə

175 (b) [5:10]       зə бужѝк’ зə ко̀л’едə ту̀к игра̀əт зə вилѝгден’

176 (b) [5:14]       кога̀ к'е ѐ ута̀тəк

177 (a) [5:15]       нѐ е бѝлу

178 (b) [5:17]       нə уна̀ə пул’а̀нə и та̀м ѝмə гул’а̀мə пул’а̀нə ей та̀м ду учѝлиштету

179 (c) [5:19]       нѐ нѐ туга̀ə беше учѝлиште туга̀ə беше с’а̀ ту̀кə учѝлиштѐту

180 (c) [5:22]       кəт до̀ат ту̀кəнə

181 (a) [5:23]       ту̀кə на̀й ста̀ру

182 (b) [5:23]       ту̀кə е урѝштиту

183 (a) [5:24]       ту̀кə е урѝштету

184 (c) [5:25]       туга̀вə та̀м беше учѝлиштету та̀м беше у

185 (b) [5:26]       игра̀əт жѐните и де и де ѝмəм ма̀ленко дѐте

186 (b) [5:29]       кəт нѐмə ко̀й дə мѝ гу чу̀вə

187 (a) [5:31]       нə гəрбъ̀

188 (b) [5:31]       за̀денѝ гу игра̀йəh нə унува̀ вр’ѐме йа̀с оhо̀ сн’а̀к ду кул’а̀ну ə

189 (b) [5:37]       тро̀пкəй та̀м и дѐт’ту нə гəрбъ̀ нə ко̀й к’и гу уста̀иш

190 (a) [5:40]       əм ѝн ѝнəчи əку то̀й ку не мо̀же дə зəспѝ и нѝа тəка̀

191 (a) [5:42]       [смях] кəту гу тро̀скəш и

192 (b) [5:43]       [смях]

193 (a) [5:44]       к’и заспѝ [смях]

194 (b) [5:46]       ѐ што̀ дə гу пра̀иш

195 (GK)       дə му сə рəзбъ̀ркə глəва̀тə

196 (b) [5:49]       [неразбрано] што̀ дə пра̀иш нѐмə ни сѐсрə нѐəм ни ма̀йкə

197 (b) [5:51]       нѐəм ни свѐкəрвə измр’а̀ə врѐт а̀ми за̀денѝ гу

198 (b) [5:56]       и к’и зəспѝ о̀ткəрəй гу дума̀ к’и лижѝ əку əку ста̀ни

199 (b) [6:00]       нѐкə ривѐ пу пу пу къ̀шти [смях]

200 (RA)       мм

201 (b) [6:03]       што̀ дə пра̀иш кəт

202 (c) [6:04]       hа

203 (b) [6:05]       ке нəра̀с кəту нəра̀снаа дру̀гите по̀ за по̀ пишѝните

204 (b) [6:07]       за̀режи гу нə дума̀ нѐку гу чу̀вə йа̀с к’е до̀ə нə по̀ртəтə

205 (c) [6:12]       ча̀кəй дə до̀кəрə нèко йа̀бəл’чинкə да накъ̀цаме

206 (b) [6:14]       мѐн ми сə игра̀ə мла̀дə мла̀дə ху̀бəвə

207 (a) [6:17]       о̀х нəврѐмету

208 (b) [6:19]       нəврѐмету кəт к’и чу̀ə тъ̀пəн’е ту̀кə свѝрките га̀йди о̀hо̀ йа̀с

209 (a) [6:26]       к’и сѐдə дума̀

210 (b) [6:26]       ста̀йəтə нəл’а̀ву нəд’а̀сну за̀метѝ йə ма̀лку и [смях] тъ̀рчи навъ̀н [смях]

211 (GK)       [смях]

212 (a) [6:30]       [смях]

213 (GK)       [смях] тъ̀рчи на хуро̀ту

214 (b) [6:32]       тъ̀рчи нə хо̀руту əм ка̀к у̀тре нѐмə hо̀ру

215 (GK)       [смях]

216 (b) [6:37]       [смях] што̀ што̀ дə ти ка̀жə тва̀ беше

217 (GK)       [кашляне]

218 (b) [6:40]       с’а̀ с’а̀ сəм нə седим седемдесѐ и о̀сем гудѝни кəт к’и чу̀ə

219 (b) [6:45]       свѝрк’и тə тə па̀ ме сə игра̀ə па̀ ми сə игра̀ə

220 (b) [6:49]       мо̀жə к’и мə влечъ̀т та̀м мѐн мə [смях]

221 (b) [6:53]       əмə нѐ нѐмə хо̀рə с’а̀ вѐйк’е

222 (b) [6:56]       нѐ с’а̀ кəвгѝ да̀й с’а̀ кəвгѝ ка̀рəт сə

223 (b) [6:59]       што̀ се ка̀рат и йас не зна̀м ло̀шу

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut