Gela 2
1 (b) tè sa slàbɤ zgà žènɨse
Women [these days] are [so] fragile.
2 (a) vìš drùguš jadɛ̀ha grùba hranà əmə beha pò jɛki nəròdə hòrata
Look, earlier on [people] used to eat coarse food. But people were healthier.
3 (b) pək əzgà sladkᶤìšɤ pò drùgi i i nèma drùgučɛ̀šen čuvɛ̀k ɛ̀dar
But now sweets and other [stuff], and there’s no old-time sturdy people
4 (a) i zdràf enakɔ̀f či jɛ̀ kvòt sam prekàrala tò hòdɤ
[no] healthy [ones] like then. What I lived through – when he was
10 (a) pək ezgà zgà nə mòžɤ da tò ne mòž dɛ̀ken də s nòsi
But now they can’t – now [a woman] can’t carry a child
11 (a) nə gərdì tugàva gu dàva na mažɔ̀n də nòsi dɛ̀kenu
on her chest, but rather gives the child to her husband to carry,
12 (a) sin če ne možè tò də gu nòsi tò slàbu
my son, because she can’t carry it, she’s weak.
23 (b) i decàna sa nakìva mèlk'i mèlk'i plɛ̀ni mèlku
Children are soft, soft, [because] of soft wrappings.
Gela 3
89 (c) f ednà kɤ̀šta ta sme dubrè zasegà žìvɤ zdràvɤ
in the same house. For now we’re fine – alive and healthy.
Malevo/Hsk 2
68 (a) zdràve də ìmə zdràv’e
[And] health – [we’ve got to] have health.
69 (b) či nàj vàžnutu zdràve da ima
[Yes,] health is the most important [thing].
70 (a) səd’è də sə zdràvi mlàtte pək pək nìj
If only the young people can be healthy. As for us –