Brŭšljan 3
40 (VZh) [Какво правехте на праздник?]
[What did you do on holidays?]
41 (c) f pràznik kətu sɤ̀mne utrintɤ̀ š'e se premenìme tùkə
On a holiday, as soon as it gets light in the morning we’ll dress up here
42 (c) də pòeme pə vəf č'èrkvətə č'e ut č'èrkvətə š'e dòem tùkə
and go to church, and after church we’ll come [back] here.
43 (c) š'e sə nəhrànime tùkə št'e si puč'ìnem màlku
We’ll eat well here, and [then] we’d rest a bit.
Kruševo 4
1 (RA) a za pràznici kàk e bilò
And holidays – what was it like!
2 (a) o pràznicìte
Oh, the holidays!
Oborište 2
1 (MM) ta də nìe be spr’àxme n’àkəde dokɤm ivànovden
So to- We stopped somewhere around St. John’s day.
2 (MM) àjde màlko da prodɤlžìm da də se potsètite də drùgite pàmetnici
Let’s continue a bit to [see if] you can recall other monuments
4 (MM) e tovà pràznici à kakvì pò natàtɤk slèt ivànovden pràznici ìma
I mean, holidays. Huh? What holidays come after that, after St. John’s day?
5 (a) mi ivànovdèn bàbindèn
Well, St. John’s day, Midwives day
6 (MM) è bàbinden tòj màj na vrèmeto ne stè go praznùvali tòj
Ah, you probably didn’t celebrate Midwives day in olden times. It –
9 (e) praznùvaše sa
it was celebrated …
12 (MM) nè tòj po modèren pràznik stàna da da a na làzar tùka
No, that’s become a modern holiday. Yes [it has]. But on Lazar – here –
Petrov Dol 2
1 (a) drùgi pràznici pràet sɤbìrəmi sə
For the other holidays they celebrate – we get together