Saints days

Vladimirovo 1

102 (a) vɤž a a lovìli sme ngi dèn elì na gèrg’ovden
You see, we “caught” a saint’s day for them – either St. George’s day,

103 (a) elì na ə spàsovden elì na svetì ilìja elì na drùgi dène
or the Savior’s day, or St. Elias’s day, or some other days,

104 (a) kòlko pràznici ìma mòo go narečèš nàj màlko na trì pràznici
however many there are. You have to pick at least three holidays [for candidates].

110 (a) i gi zapàlime i detèto kojò fàne tavà na tòo
and light them. And whichever candle the child grabs for, that’s the one

111 (a) i go narečème dnèska gèrg’ovden zaràn
that we name as his saint’s day. Today St. George’s day, tomorrow –

112 (b) velìgden
Easter.

113 (a) spàsovden velìgden
Ascension, Easter,

114 (b) dimìtrovden
St. Dimitri’s day.

CSVWord Document
Subscribe to Saints days

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut