Bansko
172 (a) tovà gu vìkamè gu smɛ̀nka tovà što sè razrɛ̀žuva
We call it “smenka” – that part that you cut out ...
174 (a) ut kurèmo i se podadà crevàta podadà
... of the stomach so that the intestines appear. They come –
175 (a) podadè se kulàk mastà pɤ̀rvu povedè bàbata
they come into view, first the leaf fat. The old woman pulls it out –
176 (a) bàba si ìma da da razbìra tìa rabòti
there's old women who understand [how to do] these things –
177 (a) povedè bàbata kulàk u mastà
the old woman pulls out the leaf fat in the lard,
178 (a) ta izvàdi crevàta ta crevàta i mìeme
then brings out the intestines. And we wash the intestines
179 (a) z gorèšta vòda su sapùn' sus ucèt sus sìčku
with hot water, with soap, with vinegar, with everything [we have]
181 (a) da sà izmìeni ùbuù ta nafpàame vèč'e kɤ̀rvəvìci
so that they [get to] be really clean. And then we stuff blood sausages.
182 (a) odɛ̀lno zejrè si ìma za kɤ̀rvəvìcitè ә rìbicìte
There's separate sorts of stuffing for the blood sausages. The parts of meat
183 (a) za kɤ̀rvəvìci si ìma udɛ̀lnu bɛ̀liɤ dròp ә ә sɤrcètu
[that go into] blood sausages are separate – the lungs, then the heart,
184 (a) takvìa mèš'č'ini i krɤftà im za kɤ̀rvəvìci̥te̥
such bits of meat plus the blood – [it’s all] for the blood sausages.
186 (a) a pa pò ùbavìte krɛ̀šč'inì se nafpàva: bàbici stàrec kàzvame
But the nicer bits of meat are for “babitsi” (tripe), what we call “starets” –
188 (a) i šužùci tkà tavà napràime i pòsle slanìnatà se razrɛ̀žuva
and [for] sausages. So, that's what we make. And then the pig fat is cut up,
Glavanovci 3
70 (b) togàva bèxa zaklàli prasètata vèče i dàvaxa sušenìci
They’d already slaughtered pigs at that point, and were giving sausages.
Vladimirovo 2
94 (a) ɤ̀ tvà e tvà e bàbata dèk mu vìkat tùmbakɤ
Oh, that’s – that’s “baba” (sausage), what they call tripe.
95 (a) čer červàta da napḷ̀nime sɤs mesò ə segà mèj à
When we fill intestines with meat. Now they use skin pouches
96 (a) tegìva sme gi re go rèžeme na sìtno na mrɤ̀fčici
but back then we cut [meat] up very small, into tiny chunks –
97 (a) na mrɤ̀fčici i napḷ̀nime bàbata sɤs màlko lùkčec
into chunks, and we fill the sausages with it, and some bits of onion
98 (a) čùšcici narèžime i mesòto i a napḷ̀nime i i sɤšìjeme
and bits of pepper, we cut up the meat, and fill them, and sew it up,
99 (a) i koto jɤ vàrime màl tɤ tɤkà da ne è
and when we boil it a bit [we need to take care] that it’s not –
100 (a) da sa spùka e nə sè glèdat da ɤ takà
that it doesn’t break. You have to keep watching it.
101 (a) i jə dṛžìme na navisòko natùrame ta prez zìmata se exè
And then we keep it – we put it up high so that during the winter – Ah!