Bosnek 2
30 (a) tovà i vìnagi na bɤ̀dni.vèčer bez lokùm nè e bilò
... and always – Christmas Eve was never without Turkish delight.
32 (a) lokùm vìnagi
Always Turkish delight.
Bosnek 3
55 (a) a segà zèmali po ednò kutiščè bonbòni i gi mɤrzì
And now they apparently just take a little box of candy each, and even that’s a bother.
Gela 2
2 (a) vìš drùguš jadɛ̀ha grùba hranà əmə beha pò jɛki nəròdə hòrata
Look, earlier on [people] used to eat coarse food. But people were healthier.
3 (b) pək əzgà sladkᶤìšɤ pò drùgi i i nèma drùgučɛ̀šen čuvɛ̀k ɛ̀dar
But now sweets and other [stuff], and there’s no old-time sturdy people,
42 (a) nèma da go nakùsa nvà a nugà gu edɛ̀a i hùbavo bìlo
They won’t [find] any taste in it. But back then they ate it, and it was good.
43 (a) pək ezgà lìzneš màlku tùr'at tɤ slàtku nakìva ud ednò drùgo
But now you lick a bit, they put all this sugar in, and other things,
44 (a) i ti se e nè jɛ̀lu če nèmaš sì [unintelligible]
and you don’t feel like eating. You don’t have [unintelligible]
46 (a) ta tugàva nemɛ̀ takìva slatkᶤìši tɔ̀rn'em na širòka.lɤka
But back then there weren’t such sweet things. We set out for Shiroka Lŭka