Garvan 1
3 (GK) bùlkata kažì kàk oblìčat
Tell me how they dress the bride.
4 (a) às nəl'ì ti kàəm фùstə i drèškə
Well, like I said, [in] a [ceremonial] apron and a dress.
7 (a) tə фùstə i drèškə ə kədif'è i kòž'ufč'etu j udgòr'e
[So], the apron, the dress of velvet, and the “kozhufche” (fur vest), is on top
200 (a) igràjət tàm səm in dàlə ìməv è tɤ̀j prist'ìlkə
dance there [and] I gave them – I had this apron,
201 (a) tùj sə kàzvə prist'ìlkə əmə l'ešt'àu b'àlu mərukìn sə kàzvə
it’s called an apron, but all shiny, of white satin [Damascene], it’s called,
202 (a) kuprìnə nəpràu i ròzəf i kədif'è zil'ènə sən dàlə
just like silk – pink. And I gave them green velvet.
208 (GK) lišt'àu vìkəš
Shiny, you say.
214 (a) inò wr'èmi təkànu nəpràu wòs'əm фùsti səm ìmələ jà
Woven aprons, woven properly in the old days. I had eight [such] aprons.
215 (a) nə tɤ̀s dàduw dv'è i dàvəm nəpràu è tu̥kətɤ̀j è
I gave those [girls] two, and I am still giving them away.
Stoilovo 1
27 (a) ròvi vɤ̀l’neni č’erv’èni zel’èni sìni nòsehme
[the] woolen clothing [that] we wore – red, green, blue –