Garvan 1
      
          3 (GK) bùlkata kažì kàk oblìčat    
            
          
    
  Tell [me] how they dress the bride.
  
      
          4 (a) às nəl'ì ti kàəm фùstə i drèškə    
            
          
    
  Well, like I said, [in] a [ceremonial] apron and a dress.
  
      
          7 (a) tə фùstə i drèškə ə kədif'è i kòž'ufč'etu j udgòr'e    
            
          
    
  [So], the apron, the dress of velvet, and the “kozhufche” (fur vest), is on top
  
      
          200 (a) igràjət tàm səm in dàlə ìməv è tɤ̀j prist'ìlkə    
            
          
    
  dance there [and] I gave them – I had this apron, 
  
      
          201 (a) tùj sə kàzvə prist'ìlkə əmə l'ešt'àu b'àlu mərukìn sə kàzvə    
            
          
    
  it’s called an apron, but all shiny, of white satin [Damascene], it’s called, 
  
      
          202 (a) kuprìnə nəpràu i ròzəf i kədif'è zil'ènə sən dàlə    
            
          
    
  just like silk – pink. And I gave them green velvet.
  
      
          208 (GK) lišt'àu vìkəš    
            
          
    
  Shiny, you say.
  
      
          214 (a) inò wr'èmi təkànu nəpràu wòs'əm фùsti səm ìmələ jà    
            
          
    
  Woven aprons, woven properly in the old days. I had eight [such] aprons.
  
      
          215 (a) nə tɤ̀s dàduw dv'è i dàvəm nəpràu è tu̥kətɤ̀j è    
            
          
    
  I gave those [girls] two, and I am still giving them away.
  Stoilovo 1
      
          27 (a) ròvi vɤ̀l’neni č’erv’èni zel’èni sìni nòsehme    
            
          
    
    [the] woolen clothing [that] we wore – red, green, blue –
  

