woodworking

Malevo/Asg 2

15 (b) a sìtnutu dɤ̀rvu je zdràvu i tràjnu i ud n’èga rəbòtime sɤ̀duve
and fine-grained wood is strong and lasting, and [so] we make containers from it.

16 (b) təkɤ̀f məter’àl mnògu gudìni rabòtehme tɤ̀j.kətu tugàvə rəbòteme nə rəkà
We’ve been working this wood many years, because at that time we worked by hand.

17 (b) n’èməme məš’ìni rəbòt’eme nə rəkʌ̀ i tvà dɤ̀rvu
We didn’t have machines, and we worked that wood by hand

18 (b) tvà dɤ̀rvu ne è tvɤ̀rdu kətu səlkɤ̀mə i dəbɤ̀
That wood isn’t hard the way acacia and oak [are]

19 (b) zətvà gu rəbòtexme nə rəkà i vopštè tugà n’èməhme nìkəkvi məšìni
[which is] why we worked it by hand. We had no machines at all then,

20 (b) sìčku si rəbòtehme nə rʌ̀kə a fpusl’ètstvie sl’ed mnògu gud’ìni
We worked everything by hand. Consequently when, after many years

21 (b) vèče nəlì izl’èzəhə məš’ìni jà si zemàx ednà plàničkə
machines became available, I got myself a planing machine

22 (b) i nə n’èjə rəbòt’ɛ səlkɤ̀m dɤ̀p tɤ̀j.kətu t’è sə mnògu tvɤ̀rdu dɤ̀rvu
and use it to work with acacia and oak since their wood is very hard

23 (b) nə rəkʌ̀ ne mòe se rəbòt’et a segà vèč’e rəbòt’et nə məš’ìnətə
and can’t be worked by hand. But now they can be worked with the machine,

28 (b) ràbutə n’èmə mnògu e slàba i pòsl’e nàš’ijə zənəjɛ̀t pòveč’etu ràbutə
there’s no work. Very little [anyway]. In our craft most of the work

29 (b) ìmə jèsenu vr’ème kugàtu tr’àvə zə zèl’e kàcə tr’àvə bɤ̀čvə zə vìnu
comes in the fall when people need crocks for cabbage or barrels for wine,

30 (b) tr’àvə màlki bùrencetə zə rəkìjka bɤ̀kəl’č’eta za vòda i pòveč’etu
small kegs for brandy, small flasks for water [and so on]. So mostly

31 (b) rəbòteme jèsenu vrème prez l’àtutu mnògu slàbu a segà i prez esentɤ̀
we work in the autumn. There’s very little [work] in summer, but now in autumn

83 (VZh) [...]
[How do you make staves for barrels?]

84 (b) dəgìte nə bɤ̀čvətə gi pràv’əm po ednòvrèmešnu si òšte
I still make staves for barrels in the old-fashioned way.

85 (b) nə ògən gi nəvìvəm i im dàvəm fòr fòrmə nə dəgà
I bend them over the fire into the shape of a rainbow

86 (b) i slet tu ku kətu gi nəvìjə fsìčkite dɤ̀ski zə bɤ̀čvətə
and after I bend all the boards for the barrel,

87 (b) slet tvà gi puč’ìstvəm č’ɤ̀rnutu d’ètu ògənə e gur’àl səs t’eslàta
after that I use an adze to clean off the blackened area where the fire has burned it.

88 (b) puizd’àluvam gi i slet tuvà vèč’e pòčvəm də gi prekàrvəm nə plàn’ətə
I cut them to shape and after that begin to put them through the planing machine.

89 (b) slet kətu gi prèkərə fsìčki nə plàn’ətə rəbòt’e gi nə čàp
After I run everything through the planing machine, I make them up on a model,

90 (b) tòə čàp ə gu izrəbòtvəm pu mòjə s isč’islènie
a model which I have worked out by my own calculation

91 (b) kòlku də bɤ̀de ràdiusə kəkvà š’irinʌ̀ də bɤ̀de kɤ̀v diəmètər
what the radius should be, what width [the barrel] should be, and what diameter

92 (b) də ìmə bɤ̀čvətə i pu tuvà se rəkovòde kòlku lìtrə də səbìrə
the barrel should have; and that helps me work out how many liters it will contain,

93 (b) tvà e po po nàšenski màjsturcku isčislènie
all this by our professional calculations.

Mogilica 1

98 (a) səz dɔ̀skite dè sə enəkòvə mnògu hùbəvi ràbuti
He does some really nice things with boards.

99 (a) drùgunə pək gòrcki
The other one is in forestry.

100 (VZh) a kakvò gi prài
And what does he do [with] them?

101 (a) ad dɔ̀ski təkìi pràvi sìčku hùbəvu
From boards, he makes all sorts of nice things.

103 (a) preskràsə na udgòre ìkəm nə stàine burìkuvu enəkvò sìčkunu [unintelligible]
Pinewood decorations on the tops of rooms. All sorts of things like that [unintelligible]

104 (VZh) a čàmovo dètu
Oh, from pinewood that –

105 (a) hà mlògu mlògu e speciəlìs pu tvà
He’s a great specialist in these things.

106 (VZh) znàči d'ulgèrin màlko
Some kind of construction worker then.

107 (a) nì d'ulgèrin enəkvò be hudòžnik e zə bə bə
No, he’s not in construction. He’s an artist! He gra-

109 (a) əhə zəvɤ̀rš'ilu i sìč'ku mòž'e sə enəkvò səz dɔ̀ski də pràvi
Uh-huh. He graduated [in art], and can make anything from boards

111 (a) məš'ìni ìmə sìč'ku enəkòvə
He’s got machines, and all that sort of stuff.

Sveta Petka 1

141 (c) kupùvəmè gi kupùvəme i nìh kòjtu màjstur nəpràje
We buy them, we also buy them. Whoever is a craftsman makes [them] …

143 (c) i si kùpime ud n’egu razbòj
… and we buy the loom from him

144 (a) kòjtu e màjstur tòj si nəprài
The one who’s a craftsman makes one for himself.

Vŭglarovo 1

22 (a) əm hàs kurɨ̀tu e i dɤ̀rvenu
but basically it’s a trough, made of wood …

23 (b) i iskòpanu
and carved out.

CSVWord Document
Subscribe to woodworking

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut