Huhla 1
10 (a) əhòw jà səm jàlə m'ètlin l'àp
Oho! [Well,] I’ve eaten “broom bread”.
12 (a) m'ètl'en m'i d'èt mitɤ̀t šə stɤ̀ržene ustɤ̀rgəni
[No, bread] from a broom. What you sweep with. We scrape [it], scrape [it] up.
15 (k) metlìte s'èmeto kàzvə se s'up'urg'è
seeds [of the branches of a] broom. It’s called “syupyurge".
17 (a) à təkà i nəsɤ̀rgənə i màjkə utìde i kəl'èg
That’s right. So, [everything’s] scraped up, and mother went with my uncle,
18 (a) bòg də gu prost'ì utìəhə tə sm'èlihə e tùkə ìmə m'èlnicə
may he rest in peace, they went and ground it – there’s a mill here –
19 (a) um'èsiə l'àp l'àbə b'àše pròstu kvò də ti kàžə
and they made bread. It was just bread. But, what can I tell you?
20 (a) kət è unvà làjnu d'ètu e tàm nə təkɤ̀utu
It’s like that shit that [they have] over there at this –
21 (GK) takɤ̀v li bèše tòlko lòš
Was it really that bad?
22 (a) i əm òt' mi cɤ̀rn ud m'ètlə ut s'up'urg'ɛ̀ s'àme
Well, because it was dark – seeds from the broom, the “syupyurge” –
23 (a) kəkɤ̀v l'àp mə jəd'àhne təkòvu sme jàli
What sort of bread [is that?] But we ate it. That’s what we ate.
Huhla 2
1 (a) jɛ̀ če gà f kàzvəm pòvn'ə či màjkə stɤ̀rže stɤ̀rže stɤ̀rže
I’ll tell you: I remember that my mother scraped, scraped, scraped
2 (a) tàə s'up'urg'ɛ̀ issušìhə jə zberàhə ənɤ̀ turbìčkə
that broom [to get seeds] and when they dried, they gathered them into a bag
3 (a) i utìdəhə sm'èlihə i um'èsi màjkə l'àb də id'ème
and went off and ground them, and mother made bread for us to eat.
4 (a) əmi šə id'èš n'àmə drùgu̥ màndžə n'àmə tvà də ìmə
Well, you’ll eat it [if] there’s no other food. [What counts] is to have
5 (a) l'àb də pued'èš pə s'à gà rekɤ̀t ù tòj n'è e h'ùbəf
bread to eat. And now when they say, “Ooh that’s not nice,