Gela 2
82 (a) aha tòj z'ɔ̀me če kadè nìkade ne izlìza tugàva gu četè
Ah, he takes it up to read and never goes out, he just reads it.
83 (a) ama vìš tò i bez učilà vìš na sèj gudᶤìni
Just look at him, no glasses. See, [even] at these [advanced] years.
84 (a) i bez učilà si četè
he reads without glasses.
86 (PSh) vìždaš òšte
You [can] still see?
87 (b) du kràja ža glèdam
I’ll see till the end [of my days].
88 (a) tugàva ni vìkat če tò mnògu si vìdɨ če jɛ̀l
They used to tell us that he sees so much because he ate
89 (a) mnògu čèrnɤ buruvìnki pək tìi nəlì za za zrèniet
so many blueberries. They’re good for sight, you know,
94 (a) ednà gudɨìna ut plòvdiv be dušlà enà dukturìca ta be duvèla mòmče
One year a doctor lady came up from Plovdiv and brought a boy
95 (a) f pustèle vìka kàzahà mə vìka pòčna
[wrapped in] a sheet. She said, “They told me,” she said, that he’d begun
96 (a) da ne mòž da vìžda kàzahà da čèrni buruvìnki
to lose his sight. They said that [he needed to eat] blueberries.
97 (b) kɤsugl'èdu beše
He was nearsighted.
98 (a) ne bɛ̀ mə nèka tò bɤlò si nè e kəsuglèdu
He wasn’t! No, [in fact] it turned out that he was not nearsighted.
99 (a) ama z'ɔ̀lu da ne mòže da vìžda tugàf nàšte ja vòdia gòre
He’d begun to lose his sight, so our people brought her here
Golica 3
1 (VZh) tàm do pɛ̀t'a vìždaš li
Over there by the road, do you see ...
2 (a) vìždəm žinàta vìždəm vìždəm ama məgl'àwo
I see the woman [over there], I see [her], I see, but [only] dimly.
Gorno Vŭršilo 1
4 (a) i nàj s'ètne ok'orèx s òčila sam
and in the end I went blind and now [wear] glasses.