Bansko
293 (RSh) štò e tuvà valèvica
What is this "fulling mill"?
294 (a) emì ne stè le viždàli tùka v bàncku valɛ̀vica
Ah, haven’t you seen the fulling mill here in Bansko?
295 (RSh) əˀə
No. No, [we haven’t].
297 (a) ìma takà pu kràj ìmame rɛ̀ka ta ud rekàta
Down at the edge [of the village] we have a river and [that’s where] they’ve
298 (a) sa napraìli takà è kòlko tàa odajà
made a [place] about as big as this room here,
300 (a) zagràdeno takà sus tekvìja stojnàli dà sa takà ma màlko ispàč’eni
fenced off with these supports, that are – that stick out a bit.
Graševo
120 (a) i jə udnisèš nə tupàvicàtə i gu stùpə
and take it to the fulling mill, and it fulls it,
Kozičino 1
90 (a) kòzina prid’èm’e i təč’èm kòzənik i tə nə tèpəwcətə ìməwme
We spin the goat-hair and weave the rug, and then to the fulling mill. We used to have
91 (a) təpəwdž’ɛ̀ri nə s’àko s’èlo ìmə wɑ̀l’ət gi kòz’ənik
fullers, there’s one in each village. They full the goat-hair rugs [for us].
137 (a) tèpawcɛ mu dùməm’e
We call it a “tepavtsa” (fulling mill).
138 (GK) kә̀k
What?
139 (a) tèpawcɛ mu dùməm’e tòj səgɑ̀ ìmə tàm ə wudɛ̀
“Tepavsta”, [that’s] what we call it. He – well, there’s – there’s water there.
141 (a) wudɛ̀ ìmə i kɑ̀rə tùj às mlòk kətu d’v’ɛ̀
There’s water, and it makes – well – I’ve [been] many – there’s two –
142 (a) təkòs krusnà lì vɑ ennì krusnà gul’ɛ̀mi i tìj krusnà
sort of beams. You know, right? – these large beams. And these beams –
143 (a) kətu pùsn’i tu̥ n’ègu plàt plàt d’èt š’ə go š’ìjmi nə mɛ̀ž’itɛ̏ jəmurlùk
when he puts that fabric there, the fabric that we’ll sew raincloaks for the men out of –
147 (a) kətu gù pùst’i hɛ̀tr’e tìj pòčnət də də gu bìət tìə
When he puts it inside, they (= the beams) start to beat it, they –
148 (GK) tèpət
They pound [it].
149 (a) tù tùpə tùpə tùpə tùpə i gu rəs tùpəd gu i gu rəzbìvət
Bang, bang, bang, bang, [and] they – they pound it and break it down
Repljana 3
19 (a) à če nòsimo na val’àvicu u tṛgòvište ìmaše tùj ni sɤsèdno selò
And we’ll take it to the fuller: there was one in Tŭrgovište, the village next to us.
20 (a) na val’àvicu ta da ga vàl’u tàm klàšn’ete
[We take it] to the fuller to full the homespun for us there.
21 (a) ta gi vàl’u tùpu gi tùpan’e lùpan’e [laughter]
And they full it – they pound it. Pounding, banging! [laughter]
Tǔrnjane 2
44 (a) dà koto se istɤkɤ̀t sɤ dɤdɤ̀t na vajàvica kàzvame
Yes. And after it’s woven, it’s given to the fulling mill, [as] we call [it] …