Tǔrnjane 2

1 (ED)       And did you grow hemp?

and
hemp pl.t look pl L.part I
interr clt
2pl pres aux clt

2 (a) [0:03]      Oh yes, we sowed hemp. When you sow hemp, some [plants] are white,

hemp pl.t
excl
sow pl L.part I
1pl pres aux clt
hemp pl.t
and
when conj
acc 3pl clt
sow 1pl pres P one pl adj
3pl pres cop clt
white pl adj

3 (a) [0:10]      and we call the others black hemp. The black ones make seeds.

and
other def pl adj
dat 3pl clt
call 1pl pres I black pl adj hemp pl.t black pl def adj make 3pl pres I seed sg n

4 (ED)       Yes.

yes

5 (a) [0:15]      But the white ones don’t. We harvest the white ones first,

and
white pl def adj fut neg produce 3pl pres I
and
gather 1pl pres I before adv white pl def adj

6 (ED)       Yes

yes

7 (a) [0:18]      and take them to the river to soak them.

and
acc 3pl clt
drive 1pl pres I
to
river sg f def
and
acc 3pl clt
soak 1pl pres I

8 (ED)       Yes

yes

9 (a) [0:22]      After they’re well-soaked we take them out and (as we say) we swingle [them].

and
later adv when conj soak 3pl pres P
acc 3pl clt
extract 1pl pres P
and
call 1pl pres I swingle 1pl pres I

10 (ED)       Yes. What do you call the device that swingles hemp?

yes how interr
acc refl clt
say 3sg pres I this sg m adj tool sg m rel
acc refl clt
swingle 3pl pres I hemp pl.t def

11 (a) [0:37]      They make this – swingle.

and
make 3pl pres P such sg f adj swingle sg f

12 (ED)       Ah, a swingle.

excl
swingle sg f

13 (a) [0:41]      It’s this long, and in the middle [there’s something] like a knife.

ost
thus adv long sg n adj
and
thus adv
and
in
middle sg f def as knife sg m

14 (ED)       Yes, yes, yes.

yes yes yes

15 (a) [0:46]      and we swingle [it].

and
swingle 1pl pres I

16 (ED)       Yes – and then? After it’s –

yes
and
and
later adv when conj
acc refl clt

17 (a) [0:53]      And then – we card what is left over.

[...]
and
[...]
and
later adv when conj remain 3sg pres P this sg n adj
acc 3pl clt
card 1pl pres I

18 (a) [0:57]      There’s this carding comb –

pres exist disc carding.comb sg m

19 (ED)       Ah, right.

disc
thus adv

20 (a) [1:00]      And a carder.

and
carder sg m

21 (ED)       Yes.

yes

22 (a) [1:02]      With the carding comb we make a distaff-ful and – I haven’t spun [it],

to
carding.comb sg m def make 1pl pres I tow pl n def
and
3pl pres cop clt
nom 1sg
neg
1sg pres aux clt spin sg f L.part I

23 (a) [1:09]      but the grannies have spun it for the warp, and then we’ve woven.

but
granny pl f def
3pl pres aux clt
spin pl L.part I
for
warp sg f
and
1pl pres aux clt
dat refl clt
weave pl f L.part I

24 (a) [1:14]      There weren’t blankets back then …

exist impf neg blanket pl n then adv

25 (ED)       Yes, yes

yes yes

26 (a) [1:17]      … to spread on beds. And there weren’t [things to spread] on the ground.

for
bedspread pl f
to
bed sg m def neg
3sg pres aux clt
L.part exist
and
around
ground sg f def
comp
[...]

27 (ED)       So for weaving they use the warp, right? And the woof.

and
for
weave def vbl.n I
ah
[ … ]
acc refl clt
use 3sg pres I interr warp sg f
and
woof sg m

28 (a) [1:32]      And the woof, yes.

and
woof sg m yes

29 (ED)       And the warp can be …

and
warp sg f def can 3sg pres I
comp
3sg pres cop clt

30 (a) [1:34]      The warp.

warp sg f def

31 (ED)       … [made] from tow, let’s say, from, uh –

from
tow pl.t
comp
say 1pl pres P
hes

32 (a) [1:38]      Yes.

yes

33 (ED)       from hemp – and it can be from wool –

from
hemp sg m
and
can 3sg pres I
comp
3sg pres cop clt
from
wool sg f

34 (a) [1:42]      Ah, no. For hempen [fabric] it can only be from hemp.

disc
no hempen sg n def adj
dat refl clt
3sg pres cop clt
only adv
from
hemp sg m

35 (ED)       Ah yes.

yes disc

36 (a) [1:46]      And for wool, they can weave only from [a warp made of] wool.

and
for
wool sg f def only adv
from
wool sg f def
acc refl clt
weave 3pl pres I

37 (a) [1:49]      and then [the kinds of] felt, for …

acc 2pl clt
acc 2pl clt
felt pl f def then adv
for

38 (ED)       Yes, yes.

yes yes

39 (a) [1:52]      … fabric for trousers, for clothing.

tunic sg n
for
trousers pl m
for
clothing pl f

40 (ED)       What – what kind of felt clothing did old people here wear,

and
here adv old def pl adj people pl how interr how interr
in
what.kind pl adj clothes pl f
3pl pres aux clt
wear pl L.part I

41 (ED)       white or black?

white pl adj
or
black pl adj

42 (a) [2:03]      Not white, not white. Black.

not white pl adj not white pl adj black pl adj

43 (ED)       Black.

black pl adj

44 (a) [2:06]      Yes. And after it’s woven, it’s given to the fulling mill, [as] we call [it] …

yes when conj
acc refl clt
weave 3pl pres P
acc refl clt
give 3pl pres P
to
fulling.mill sg f say 1pl pres I

45 (ED)       Yes.

yes

46 (a) [2:11]      … to full it.

comp
acc 3pl clt
full 3pl pres I

47 (ED)       Yes.

yes

48 (a) [2:14]      To the fuller. And when they take it, and dye it there,

to
fuller sg m
and
when conj
acc 3pl clt
bring 3pl pres P
and
there adv
acc 3pl clt
dye 3pl pres P

49 (ED)       Yes?

yes

50 (a) [2:21]      [then] they make trousers here.

and
here adv
dat refl clt
make 3pl pres I trousers pl m

51 (ED)       Ah, [you do it] here.

excl
here adv
refl

52 (a) [2:25]      Grannies make skirts –

skirt pl f
dat refl clt
make 3pl pres I granny pl f def

53 (ED)       Aha, tunics.

disc tunic pl m

54 (a) [2:28]      Tunics.

tunic pl m

55 (ED)       Tunics.

tunic pl m

56 (a) [2:31]      They make tunics.

tunic pl m
dat refl clt
make 3pl pres I

57 (ED)       Uh huh, uh huh.

yes
yes

58 (a) [2:34]      There it is.

thus adv

59 (ED)       Have you done weaving?

nom 2sg weave sg f L.part I
interr clt
2sg pres aux clt

60 (a)       Hm.

disc

61 (ED)       You've woven.

weave sg f L.part I
2sg pres aux clt

62 (a) [2:37]      I’ve woven by “navotki” (patterns), and I’ve woven what we call two-ply

weave sg f L.part I 1sg pres aux clt
and
pattern pl f weave sg f L.part I 1sg pres aux clt
and
what sg n interr
dat n 3sg clt
call 1pl pres I two.ply adv

63 (ED)       Yes.

yes

64 (a) [2:42]      And four-ply, with four heddles. With two heddles – two heddles is two-ply.

and
quadruple sg n adj
with
four heddle ct m
with
two m heddle ct m
with
two heddle ct m two.ply adv

65 (ED)       Yes.

yes

66 (a) [2:49]      With four heddles it’s four-ply.

with
four [...]
heddle ct m quadruple sg n adj

67 (ED)       And you’ve woven according to a “prepis” (pattern)?

and
by
pattern sg m weave sg f L.part I
interr clt
2sg pres aux clt

68 (a) [2:54]      I’ve woven by a “navotka” (pattern), it’s called “navotka”.

and
weave sg f L.part I 1sg pres aux clt pattern sg f this sg n adj pattern sg f
acc refl clt
say 3sg pres I

69 (ED)       “Navotka”.

pattern sg f

70 (a) [2:57]      I’ve woven [that way].

weave sg f L.part I 1sg pres aux clt

71 (ED)       Uh huh.

yes

72 (a) [2:58]      and I’ve done weaving by patterns. My mother…

and
1sg pres aux clt follow.pattern sg f L.part I my sg f def adj mother f sg

73 (ED)       And that’s –

and
this sg n adj
3sg pres cop clt

74 (a) [3:03]      My mother always said “Goodness sakes, I’m old and

my sg f def adj mother f sg all adv call 2sg impf I God voc sg m excl nom 1sg 1sg pres cop clt old sg f adj
and

75 (a) [3:08]      I don’t know how to weave according to a “navotka”, how did you know

neg
neg
know.how 1sg pres I
comp
comp
follow.pattern 1sg pres I pattern sg f
and
nom 2sg how interr know 2sg pres I

76 (a) [3:13]      this – by uh, uh, a “prepiska” (pattern).

and
disc
[...]
[...]
by
pattern sg f

77 (ED)       Yes, by a "prepiska".

yes
by
pattern sg f

78 (a) [3:15]      By a “prepiska”.

by
pattern sg f

79 (ED)       Uh huh.

yes

80 (a) [3:17]      I’ve woven by a pattern, woven by a pattern, except that

follow.pattern sg f L.part I 1sg pres aux clt follow.pattern sg f L.part I 1sg pres aux clt weave sg f L.part I 1sg pres aux clt only adv
that conj

81 (a) [3:21]      I couldn’t – I didn’t know how to tie it on.

neg
1sg pres aux clt [...] know.how sg f L.part I
neg
1sg pres aux clt know sg f L.part I
comp
dat refl clt
tie.up 1sg pres I

82 (a) [3:25]      You know, when you warp it and put it on the beam, to tie it on.

interr when conj
acc n 3sg clt
warp 2sg pres P
and
put 2sg pres P
on
beam sg n def
comp
acc n 3sg clt
tie.up 2sg pres P

83 (a) [3:29]      My mother-in-law and my mother would do that for me.

mother.in.law sg f
dat 1sg clt
and
mother f sg
dat 1sg clt
3pl pres aux clt
dat 1sg clt
tie.up pl L.part I

84 (ED)       Uh huh.

yes

85 (a) [3:34]      And they would start the weaving a bit,

and
acc n 3sg clt
weave 3pl pres P little adv

86 (ED)       Yes, yes.

yes yes

87 (a) [3:36]      One time [through], two times [through],

one sg m adj time sg m two m time pl m

88 (ED)       For you to begin, and then you –

and
comp
begin 2sg pres P after adv
and
nom 2sg

89 (a) [3:39]      For me to begin.

comp
begin 1sg pres P

90 (ED)       Uh huh.

bkch

91 (a) [3:41]      I was young!

1sg pres aux clt sg f L.part cop young f sg adj

         And did you grow hemp?

         Oh yes, we sowed hemp. When you sow hemp, some [plants] are white,

         and we call the others black hemp. The black ones make seeds.

         Yes.

         But the white ones don’t. We harvest the white ones first,

         Yes

         and take them to the river to soak them.

         Yes

         After they’re well-soaked we take them out and (as we say) we swingle [them].

         Yes. What do you call the device that swingles hemp?

         They make this – swingle.

         Ah, a swingle.

         It’s this long, and in the middle [there’s something] like a knife.

         Yes, yes, yes.

         and we swingle [it].

         Yes – and then? After it’s –

         And then – we card what is left over.

         There’s this carding comb –

         Ah, right.

         And a carder.

         Yes.

         With the carding comb we make a distaff-ful and – I haven’t spun [it],

         but the grannies have spun it for the warp, and then we’ve woven.

         There weren’t blankets back then …

         Yes, yes

         … to spread on beds. And there weren’t [things to spread] on the ground.

         So for weaving they use the warp, right? And the woof.

         And the woof, yes.

         And the warp can be …

         The warp.

         … [made] from tow, let’s say, from, uh –

         Yes.

         from hemp – and it can be from wool –

         Ah, no. For hempen [fabric] it can only be from hemp.

         Ah yes.

         And for wool, they can weave only from [a warp made of] wool.

         and then [the kinds of] felt, for …

         Yes, yes.

         … fabric for trousers, for clothing.

         What – what kind of felt clothing did old people here wear,

         white or black?

         Not white, not white. Black.

         Black.

         Yes. And after it’s woven, it’s given to the fulling mill, [as] we call [it] …

         Yes.

         … to full it.

         Yes.

         To the fuller. And when they take it, and dye it there,

         Yes?

         [then] they make trousers here.

         Ah, [you do it] here.

         Grannies make skirts –

         Aha, tunics.

         Tunics.

         Tunics.

         They make tunics.

         Uh huh, uh huh.

         There it is.

         Have you done weaving?

         Hm.

         You've woven.

         I’ve woven by “navotki” (patterns), and I’ve woven what we call two-ply

         Yes.

         And four-ply, with four heddles. With two heddles – two heddles is two-ply.

         Yes.

         With four heddles it’s four-ply.

         And you’ve woven according to a “prepis” (pattern)?

         I’ve woven by a “navotka” (pattern), it’s called “navotka”.

         “Navotka”.

         I’ve woven [that way].

         Uh huh.

         and I’ve done weaving by patterns. My mother…

         And that’s –

         My mother always said “Goodness sakes, I’m old and

         I don’t know how to weave according to a “navotka”, how did you know

         this – by uh, uh, a “prepiska” (pattern).

         Yes, by a "prepiska".

         By a “prepiska”.

         Uh huh.

         I’ve woven by a pattern, woven by a pattern, except that

         I couldn’t – I didn’t know how to tie it on.

         You know, when you warp it and put it on the beam, to tie it on.

         My mother-in-law and my mother would do that for me.

         Uh huh.

         And they would start the weaving a bit,

         Yes, yes.

         One time [through], two times [through],

         For you to begin, and then you –

         For me to begin.

         Uh huh.

         I was young!

1 (ED)       а гр̥̀сти гледа̀ли ли сте

2 (a) [0:03]       гр̥̀сти о̀ сейа̀ле сме гр̥̀сти и кото ги посѐеме еднѝ са белѝ

3 (a) [0:10]       а дру̀гите нги вѝкаме чернѝ гр̥̀сти чъ̀рните пра̀вът сѐме

4 (ED)       да̀

5 (a) [0:15]       а бѐлите нѐма иска̀рват и бѐреме напрѐт бѐлите

6 (ED)       да̀

7 (a) [0:18]       и ги ка̀раме на река̀та та ги то̀пиме

8 (ED)       да̀

9 (a) [0:22]       и по̀сле кото окѝснат ги изва̀диме и [смях] вѝкаме мъ̀неме

10 (ED)       да̀ ка̀ са ка̀зва то̀о у̀рет дѐто са мъ̀нат гр̥̀стите

11 (a) [0:37]       а напра̀ват тако̀ва мѐлица

12 (ED)       а̀ мѐлица

13 (a) [0:41]       ѐ така̀ дл̥̀го и така̀ и у среда̀та кото но̀ш

14 (ED)       да̀ да̀ да̀

15 (a) [0:46]       и мъ̀неме

16 (ED)       да̀ и а по̀сле като се

17 (a) [0:53]       по и по и по̀сле като оста̀не тава̀ ги вла̀чиме

18 (a) [0:57]       ѝма тако̀ва гр̥бенѐц

19 (ED)       а̀ така̀

20 (a) [1:00]       и дара̀к

21 (ED)       да̀

22 (a) [1:02]       на гребенѐца пра̀виме повѐсмата и съ йа̀ не съ̀м прѐла

23 (a) [1:09]       ама ба̀бичките са прѐле за осно̀ва па сме си тка̀ле

24 (a) [1:14]       нѐмаше одйа̀ла нѐкога̭

25 (ED)       да̀ да̀

26 (a) [1:17]       за постѝлки на крева̀та нѐ е има̀ло и по земйа̀та да по

27 (ED)       а за тъка̀нето а сə се испо̀лзва налѝ осно̀ва и въ̀тък

28 (a) [1:32]       и въ̀тък да̀

29 (ED)       а осно̀вата мо̀же да е

30 (a) [1:34]       осно̀вата

31 (ED)       от кл̥чѝшта да речѐм от ə

32 (a) [1:38]       да̀

33 (ED)       от коно̀п а мо̀же да е от въ̀лна

34 (a) [1:42]       әм нѐ коно̀пеното си е са̀мо от коно̀п

35 (ED)       да̀ дѐ

36 (a) [1:46]       а за вл̥̀ната са̀мо од вл̥̀ната са тъчъ̀т

37 (a) [1:49]       въ въ вабѝте тога̀ва за

38 (ED)       да̀ да̀

39 (a) [1:52]       сукно̀ за пантало̀не за дрѐи

40 (ED)       а ту̀ка ста̀рите хо̀ра кəк кəк ф каквѝ дрѐхи вабѐни са носѝли

41 (ED)       белѝ или чърнѝ

42 (a) [2:03]       нѐ бѐли нѐ бѐли чѐрни

43 (ED)       чѐрни

44 (a) [2:06]       да̀ кото се истъкъ̀т съ дъдъ̀т на вайа̀вица ка̀зваме

45 (ED)       да̀

46 (a) [2:11]       да ги тѐпат

47 (ED)       да̀

48 (a) [2:14]       на вайавича̀р и като ги донесъ̀т и та̀м ги бойадѝшат

49 (ED)       да̀

50 (a) [2:21]       и ту̀к си пра̀ват пантало̀не

51 (ED)       а̀ ту̀ка ш

52 (a) [2:25]       полѝ си пра̀ват ба̀бичките

53 (ED)       аhа̀ сукма̀не

54 (a) [2:28]       сукма̀не

55 (ED)       сукма̀не

56 (a) [2:31]       сукма̀не си пра̀ват

57 (ED)       әhәм әhәм

58 (a) [2:34]       та̭ка̀

59 (ED)       тѝ тка̀ла ли си

60 (a)       2:36

61 (ED)       тка̀ла си

62 (a) [2:37]       тка̀ла съм и наво̀тки тка̀ла съм и кво̀ му вѝкаме лито̀

63 (ED)       да̀

64 (a) [2:42]       и четво̀рно с чѐтири нѝштелника з два̀ нѝштелника з два̀ нѝштелника лито̀

65 (ED)       да̀

66 (a) [2:49]       с чѐтири нѝштика нѝштелника четво̀рно

67 (ED)       а по прѐпис тъка̀ла ли си

68 (a) [2:54]       и тәка̀ла съм наво̀тка това̀ наво̀тка се ка̀зва

69 (ED)       наво̀тка

70 (a) [2:57]       тка̀ла съм

71 (ED)       әhәм

72 (a) [2:58]       и съм навада̀ла мо̀йта ма̀йка

73 (ED)       и това̀ е

74 (a) [3:03]       мо̀йта ма̀йка сѐ вѝкаше бо̀же ма̀ле йа̀ съм др̥̀та па

75 (a) [3:08]       не не у̀мем да да нава̀дам наво̀тка и тѝ ка̀ зна̀еш

76 (a) [3:13]       а оно̀ про пеп по прѐписка

77 (ED)       да̀ по прѐписка

78 (a) [3:15]       по прѐписка

79 (ED)       әhәм

80 (a) [3:17]       навада̀ла съм навада̀ла съм тка̀ла съм са̀мо че

81 (a) [3:21]       не съ̀м можа умейа̀ла не съ̀м знайа̀ла да си превр̥̀звам

82 (a) [3:25]       налѝ кото го основѐш и ту̀риш на кросно̀то да го превр̥̀жеш

83 (a) [3:29]       свекр̥̀ва ми и ма̀йка ми са ми превр̥зва̀ле

84 (ED)       әhәм

85 (a) [3:34]       и го затачъ̀т ма̀лко

86 (ED)       да̀ да̀

87 (a) [3:36]       един пъ̀т два̀ пъти

88 (ED)       и да по̀чнеш по̀сле па тѝ

89 (a) [3:39]       да по̀чнем

90 (ED)       əмhəм

91 (a) [3:41]       съм била̀ мла̀да

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut