Belica 1
51 (a) edèm česnòf.lùk i skačkìva izvàra ìmaše i ednà pèsen
We eat garlic and old curds [like in] this song –
52 (a) dnèska na žègata sàmo česnòf.lùk sɤs takìva gavànki è dṛ̀veni
Today in the heat only garlic in these bowls, these wooden [ones].
Dolno Ujno
138 (RA) a tì nè da nè pèeš a pròsto
Ah no, not for you to sing, but just
139 (RA) da mi kàžeš kogà pèjat
to tell me when [others] sing.
140 (a) pèjat i na žètva i na rabò i
They sing during harvest, and at - and
141 (a) na ràbota nèkəde kato izlèznexa pèexa
sometimes when they went out to work they would sing.
Malevo/Asg 3
16 (d) i nəbližɤ̀t li s’èlusu i pòčvəd də pujʌ̀t
And when they get near to the village they begin to sing.
17 (c) e i kətu vɤ sə vɤ̀rneme u ottàm
Yes, when we are coming back from there
19 (c) i pòčvəm’e dvòjki še pujèm žətvàrski p’èsni vrɤ̀štəme se ot
we start to sing harvest songs in traditional pairs as we are returning from …
21 (c) ud žɤ̀tvə
… the harvest.
22 (d) vərv’ɤ̀t i pujɤ̀t
They walk and sing [at the same time].
24 (c) kətu sə vɤ̀rneš dòjdeš ud ud unuvà p’àl si
When you’re coming back from – from that, you’ve been singing,
Pavelsko 1
3 (b) i pojème [unintelligible]
and we sing! [unintelligible]
4 (a) rəkòjki i p’èeme p’èeme sìčkit’e
… of handfuls [for reaping] and sing. All of us sing …
6 (a) pu dv’è pu dv’è mumìčetə p’èjət i slàgəme rəkòjkite
… in pairs. Two girls sing together, and we lay up the [reaped] handfuls –
7 (b) zlèste mòmi zlèste nə kràjən də ìdeme
[we sing:] “Go out, girls! Go out, let’s go to the edge [of the field]”
Petrov Dol 3
6 (a) em’i s’igà ž’ètvəta p’ɛ̀jm’i inò vr’èm’i zəž’ènvəm’i kətu zɤž’ènvəm’i
Well now. For the harvest, we would sing in the old days. We begin reaping,
Široka Lŭka
9 (a) zbìrame žìttu nə kùp nə kùp i i vɛ̀jem i pejèm
We gather the grain up into a pile. A pile. [Then] we winnow, and we sing.
30 (a) slet tuvà pak pɛ̀eme žatvàrska pɛ̀sn’a i nèja də ti jə kàž’a
After that we would sing a harvest song, and I’ll tell you that one too
31 (a) žatvàrska pɛ̀sn’a vèč’ernu vrɛ̀m’a slèt pèt čɤsɤ̀ vèč’ernu vrɛ̀m’e
[We sang] the harvest song in the evening, after five o’clock. In the evening,