pumpkins

Bansko

40 (RSh) a s tìkva pravìle le ste bànica s tìkva
And did you make pumpkin banitsa? [You know,] with pumpkins?

41 (a) s tìkva pa jà jàs fnògu sam pravìla s tìkva bànicḁ
Oh, pumpkins! Yes, I frequently made banitsa with pumpkins,

45 (a) i tìkva pò ràno f stàro vrɛ̀me às ne pravìh
In the old days, though, I didn’t make banitsa with pumpkins.

46 (a) mòjta màjka a pràveše sos ə pɤ̀ržena tìkva bèz vòda
My mother made it [though]. She made it with fried pumpkins, and no water.

47 (a) ə dobrɛ̀ ama jà seà a pràva sà si sà a pràim drùgujàče
Fine, but now I make it – well, now, now we make it differently.

48 (a) sà pràime suròva tìkva ràstoča korìte ə
Now, we take the raw pumpkin – I roll out the pastry sheets, and then I

49 (a) tùra suròvɤ tìkva takà ɤràsa i olìvam òliu
put the raw pumpkin – I grate it, and then pour oil over [it all],

51 (a) i gu nàvia nàvià gu təkà na na rulò
and roll it. I roll it up into a long roll (strudel-like), like this.

53 (a) i vìa təkà f tepcìjata tùrem tùrem takà i se navìe i
And I roll it up and put it in the pan like this, and it curves

54 (a) i se napɤ̀ni tepcìjata pò ùbavo ut tìkvɤ
and fills the pan. [To think of] something nicer than –

55 (a) pò ùbavò e ut tìkvenìk vèk'e ne mòže sèm ùbuvu
It’s nicer. [Something better] than pumpkin pie isn’t possible! It’s completely wonderful.

56 (a) a pa ìnače ot stàro vrɛ̀me štu̥ sà napravɛ̀li napravɛ̀li sa
Otherwise, in the old days what they did – they made

57 (a) s pèčeni kòri tìkvenìk' i svàrena tìkva ma
pumpkin pie with pre-baked pastry sheets, and boiled pumpkin, and

58 (a) sedì zaplɛ̀skanu a takà se nadùl raš'č'urìl se e
it sat [there] all flat. That way, it puffed up, and rose [nicely].

Gorno Vŭršilo 2

59 (VZh) [Къде сеете тиквите?]
[Where do you sow pumpkins?]

60 (b) kartòfite̥ tìkvite sɛ̀em f kartòfite
[With] the potatoes. We plant the pumpkins in [with] the potatoes.

Pavelsko 2

25 (a) m drùgu lùk s’àvəme c’ìkvi s’àvəme sìčku s’àvəme
Hm, what else? [Ah] we plant onions, we plant pumpkins – we plant everything!

Vŭrbina 4

22 (d) klàvəme i i zə tìkvi i sìpvəme udgòr’e tòr
we put [seeds] for the pumpkins. Then we put fertilizer down

Žitnica 2

4 (b) də šɤ̀təm i sɤ̀štutu s’èejme tɨ̀kvɨ pu pulè̟tu
to do the housework. And we also sowed pumpkins in the field.

10 (b) ə tɨ̀kvɨ sme s’èjəlɨ ə pəmùk sme s’èjəlɨ vasùl
We planted pumpkins, we planted cotton, and beans.

CSVWord Document
Subscribe to pumpkins

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut