Dolna Sekirna 2
21 (a) vùrn’a tùka ìmaše si fùrn’a čitàlište golemò magazìnite
There was a bakery, an enormous reading room, stores –
24 (a) ama pòsle ga pravìmo čitàlišteto na čitàlišteto sɤm rabotìla
But we set up the reading room later. I worked at the reading room
25 (a) dvàese dɤ̀na bes parì i zaštòto i na mɤžɤ̀t mi pìšu dèsed dɤ̀na
twenty days, without pay, because they’d assigned ten days to my husband
26 (a) mène dèset òn ne mòž gi odrabòti rabotì u mìnata
and ten days to me. But he couldn’t work them all, since he worked in the mines,
28 (a) prèt čitàlišteto fùrn’a bèše ìmaemo tùka vùrn’u u selò
The bakery was in front of the reading room. We had a bakery in the village!
Stikŭl 2
132 (a) e tùkə du čə̥tàlištè̝tu s m dàdəhə mu stàjə
– and they gave him a room here by the reading room –
Stikŭl 3
149 (a) jɛ̀ tɛ̀j ja etùka asvà a čətàlištè̝tu etùka ìma
Yes, it’s here, and this is the reading room, and here are