spinning

Sveta Petka 1

21 (b) pr’ed’èš’ nә vrәt’ènu
You spin it on the spindle.

22 (a) kàto go ispredèš
And when you finish spinning –

23 (MM) čàkaj segà glèdaš na vretènoto kàg go
Wait a minute, look here. [Is this what you do] with the spindle when –

24 (d) à tәkà tәkà gu predèš’
Ah that’s it! That’s how you spin.

25 (c) ә tò nìsku e tәkà i rič’èš’ tәkà i tәkà i stàvә
This part is below, and you do like this and this, and that’s how it happens.

26 (a) mi è tәkà gu rәstàniš kato pòčne nә vәrtènotò gu vìješ’
So you stretch it out like this and when it begins to go on the spindle, you twirl it.

Tihomir 1

59 (a) aràpkətə če i tagà si svar'ɔ̀t aràpko svar'ɔ̀t aràpko azàm predɔ̀t
The “corn party”. They cook corn then. They cook corn and then they spin,

65 (a) mòmečeta mòmᵚɨ galèmkᵚi mòmi màlkᵚi pajɔ̀t i predɔ̀t i aràpkata var'ɔ̀t
Little girls. Older maidens, younger maidens – sing and spin, and boil the corn.

200 (GK) a kàk pred'àxte
And how did you used to spin?

201 (a) pred'ème č'e na hùrko pamùkə pred'èm mùčkame sɛ̀e hùrkᵊi
We spin on the distaff. We spin cotton, we pull it [from] these distaffs.

202 (a) esèj reč'èm'ə agà af rògə rògave ìma dvà trì
We do it this way when – on the prong. It’s got prongs, two or three [of them] –

203 (a) ròčka ìma azàm gɤ asèj zavr'èmi pred'ème sì
a little prong, then we push them through like this, and we spin.

213 (a) kakvòto ìštež da pred'èš t'ènku ka pred'èš t'ènku deb’èlu
Whatever you want to spin – finely if you spin fine [thread], or thick [thread]

214 (GK) kàk se narìča tovà tènkoto
How do you call that fine [thread]?

215 (a) t'ènkata č'e mi pò pa màlko pò pa màlka apìn'aš kɔ̀del'k'ata
“Fine” - you pull from the wool on the distaff more and more gently.

216 (GK) žìčka
A thread?

217 (a) žìčkɤ pò pa màlkə žič apìn'aš vɔ̀lnata
[Yes,] a thread. You pull a smaller thread [from] the wool.

218 (GK) vìe žìčka li kàzvate
You call it a thread?

219 (a) žìčkᵊi gə kàžɤvame pò màlka apìn'aš pò t'ènka
We call them threads. You pull more gently [to get] a thinner [thread].

220 (a) pò agà ìšteš pò deb'èlka pò mlòčka apìn'aš vɔ̀lnata
And if you want a thicker [thread], you pull more [of the] wool.

221 (a) i na hùrkata zakàč'ena kɔ̀del'č’ica i zav’ɔ̀žeme na kɔ̀del'k'ana
The wool is attached to the distaff, we tie it [all] onto the wool on the distaff.

224 (GK) i ottàm pòsle kɤdè otìva žìčkata
And from there, where does the thread go?

225 (a) na vr'et’ènu na vret'èno navìvame
Onto the spindle. We wind it onto a spindle.

230 (GK) a otdòlu na vretènoto kakvò ìma də e tèško
And underneath the spindle, what do you have there to [make it] be heavy?

231 (a) zàprenìkɯ zàprenìkɯ
Weighted discs. Weighted discs.

233 (a) tòga l’e sàka predàvat
Back then everyone was spinning only like that.

236 (GK) a otgòre kàk go vrɤ̀zvaš na kakvò go vrɤ̀zvaš
And how do you tie it on top? What do you tie it to?

237 (a) nə tò si ìma pùpko vret'ènana
The spindle’s got a bud on [top of it].

239 (a) zə zə spìčankɯ pùpčica ìma
It’s got a little bud [to tie] the loop of thread [onto].

241 (a) pùpčica ìma zə zə spìčenkɯ sedì žìčkata
It’s got a little bud for the loop of thread. The [main] thread sits [there],

242 (a) vɔ̀rtneš i vər vər vər vər i navìeš pàk pàk es’èj
you twist it – whirr, whirr, whirr, whirr, and [then] you wind it again. Like this.

243 (a) pàk sa rast'ɔ̀ne sletvà ž'ìčkata pàk e navìvaš
The thread stretches out again after that, and you wind it again.

244 (GK) rast'òne sa žìčkata tàm
The thread stretches out there.

245 (a) rast'ɔ̀g rastìga sa t'à te apìn'aš si at vɔ̀lnata
it stretches – stretches out, and you pull it out from the wool.

246 (a) i t'à sa napɔ̀lni ž'ìčkata ap'ɔ̀neš esèⁱj navìež ga pàk bašl'ècaš
and it fills up, you pull the thread like this, wind it, and begin again.

248 (a) etèj ga pred'ème
That's how we spin.

Tǔrnjane 2

22 (a) na grebenèca pràvime povèsmata i sɤ jà ne sɤ̀m prèla
With the carding comb we make a distaff-ful and – I haven’t spun [it],

23 (a) ama bàbičkite sa prèle za osnòva pa sme si tkàle
but the grannies have spun it for the warp, and then we’ve woven.

Vŭrbina 4

81 (d) i vlàčine i predɤ̀t je i pràime drèhi ut t’èh
to card it and [the women] spin it and we make clothes from it.

Pages

CSVWord Document
Subscribe to spinning

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut