Tihomir 1

1 (a) [0:00]      What else can I tell you? Ask me whatever, just so long as I know it.

other sg n adj what indcl interr
comp
dat 2sg clt
say 1sg pres I no what indcl rel
acc 1sg clt
ask 2pl pres P sg n rel adj know 1sg pres I

2 (GM)       Tell [us] now how you dress.

what indcl interr
acc refl clt
dress 2pl pres I now adv say 2pl imv P

3 (a) [0:05]      We used to dress in “shalwars” (loose Turkish trousers).

dress 1pl impf I
acc refl clt
disc
with
shalwar pl.t

4 (GK)       And below? On your feet?

down adv
on
foot pl f def

5 (a) [0:10]      Woolen slippers on our feet.

on
foot pl f def med slipper pl m

6 (GK)       Right.

thus adv

7 (a) [0:13]      [And] shoes

shoes pl.t

8 (GK)       Right.

thus adv

9 (a) [0:16]      Headscarves from outside. The headscarf is from outside.

factory.made pl adj headscarf pl m headscarf sg m factory.made sg m adj

10 (GK)       And that’s what you used to put on –

such sg m adj put 2pl impf I
on

11 (a) [0:21]      Well –

disc

12 (GK)       And then …

after adv

13 (a) [0:23]      This –

disc

14 (GK)       … here

here adv

15 (a) [0:23]      Nothing after that. [Just] these kinds of dresses.

after adv pres neg exist disc such pl prox adj dress sg f

16 (GK)       A dress, yes.

dress sg f yes

17 (a) [0:28]      Dresses, and the outer garment. We put on headscarves. Earlier on there were

disc
and
dress sg f
and
and
outer.garment sg n headscarf pl m don.headscarf 1pl pres P disc
3sg pres aux clt
sg n L.part cop earlier adv

18 (a) [0:34]      – different headscarves – foreign, we called them. We called them “foreign”.

with
headscarf pl m different pl adj factory.made sg m adj
acc 3sg clt
call 1pl impf I factory.made sg m adj call 1pl impf I

19 (GK)       Uh huh.

bkch

20 (a) [0:39]      But now, well, now it’s not required [any more].

but
disc now adv only adv
disc
disc now adv
neg
be.necessary pres imprs

21 (GK)       Huh.

bkch

22 (a) [0:40]      They’re not required now.

disc now adv
neg
be.necessary 3pl pres I

23 (GK)       And what did you put on your ears?

on
ear pl n def what sg n interr put 2pl impf I

24 (a) [0:44]      On the ears – earrings of gold, and gold rings. But there wasn’t anything else.

to
ear pl n def med
hes
earring pl m golden pl adj golden pl adj ring pl m but other sg n adj neg impf exist

25 (GM)       So tell us about work bees now. How did you set up work bees?

disc
say 2sg imv P
for
joint.work.bee sg f def now adv say 2sg imv P how interr
2pl pres aux clt
make pl L.part I joint.work.bee sg f

26 (a) [0:56]      Work bees?

joint.work.bee sg f interr

27 (GK)       Yes.

disc

28 (GM)       Yes.

disc

29 (a) [0:57]      We go to carry in the straw

disc go 1pl pres I
comp
carry 1pl pres I straw sg f

30 (GK)       How –

how interr

31 (a) [1:01]      Then ten of us come in to eat. They bake banitsa, they cook soup –

then adv enter 1pl pres P ten.people indcl
comp
eat 1pl pres I banitsa acc sg m bake 3pl pres P soup sg f cook 3pl pres P

32 (a) [1:10]      and we bring in the straw. That’s what we did, that’s what a work bee is.

straw sg f def med bring 1pl pres P this sg f med adj make 1pl impf I joint.work.bee sg f def med
3sg pres cop clt
this sg f med adj

33 (GK)       And afterwards?

and
after adv

34 (a) [1:16]      Then we eat something.

after adv eat 1pl pres I something sg n

35 (GK)       Corn?

corn sg f

36 (a) [1:17]      [unclear]

37 (GK)       Corn?

corn sg f

38 (a) [1:17]      There wasn’t any corn. That didn’t grow [around here].

corn sg f pres neg exist nom 1pl
neg
disc
neg
acc refl clt
disc
acc refl clt
neg
bear 3sg impf I

39 (a) [1:20]      We didn’t plant corn. We went out for straw –

disc
neg
plant 1pl impf I corn acc sg f
on
straw sg f go 1pl impf I

40 (GK)       Aha.

bkch

41 (a) [1:24]      [straw] for the cows. We’d load up the straw – there weren’t any trucks,

for
cow pl f def med
acc refl clt
shoulder.burden 1pl impf P
for
straw sg f
disc
neg
impf exist truck pl m

42 (a) [1:29]      there weren’t any cars – we’d put it onto our backs and carry it. See?

car pl f
neg
impf exist put 1pl pres I
on
back acc sg m def med
and
carry 1pl impf I disc

43 (a) [1:34]      And now trucks [come up] to the door, with wood and straw already delivered.

then adv now adv disc truck pl m
to
door sg f def med
and
wood sg n def med straw sg f def med already adv bring pl P.part P

44 (GK)       Huh.

bkch

45 (a) [1:39]      That’s what happens now. That’s what happens now.

disc now adv what sg n interr happen 3sg pres I disc now adv what sg n interr happen 3sg pres I

46 (a) [1:42]      May you live long and in health, son! We [now] eat bread ready at the doorstep,

comp
2pl pres cop clt
alive pl adj
and
healthy pl adj adrs
comp
eat 1pl pres I ready indcl adj bread sg m
at
door sg f def med

47 (a) [1:46]      get monthly pay, flour, wood – could [we need] anything more than that?

and
salary sg m def med
and
flour sg n def med
and
wood sg n def med
from
this acc sg f med adj more pres exist
interr clt

48 (GK) [1:53]      How – how did you grind flour?

how interr
acc n 3sg clt
how interr grind 2pl impf I flour sg n

49 (a) [1:55]      We used to grind it – we called it a millstone.

grind 1pl impf I
acc sg n clt
hes
millstone sg f
acc f 3sg clt
call 1pl impf I

50 (GK)       Right –

thus adv

51 (a) [1:58]      A millstone. We grind it – we sit down and [make it] spin around like this.

millstone sg f grind 1pl pres I sit 1pl pres P
comp
dat refl clt
comp
rotate 1pl pres I thus prox adv

52 (a) [2:01]      And it’s still here now.

disc
and
now adv
dat refl clt
sit 3sg pres I

53 (GK)       Hah!

disc

54 (a) [2:03]      I won’t let them throw it away. It needs to stay available,

neg
give 1sg pres I
comp
acc f 3sg clt
throw 3pl pres P hort
acc refl clt
find 3sg pres I

55 (a) [2:06]      to stay available [for us to do grinding] on the millstone

hort
acc refl clt
find 3sg pres I
on
millstone acc sg f

56 (GM)       Tell us now about the “corn parties” (ritual pre-wedding gatherings).

disc
say 2sg imv P
for
corn.party sg f def

57 (a) [2:11]      The “corn party” –

corn.party sg f [...]

58 (GM)       When do you have the “corn party” at the time of marriage?

when interr
acc refl clt
make 3sg pres I corn.party sg f
when inter.rel
acc refl clt
marry 3pl pres I

59 (a) [2:14]      The “corn party”. They cook corn then. They cook corn and then they spin,

corn.party sg f def med
disc
and
then med adv
dat refl clt
boil 3pl pres P corn acc sg f boil 3pl pres P corn acc sg f after adv spin 3pl pres I

60 (GK)       Right –

thus adv

61 (a) [2:22]      and eat corn. And when you cook again, it’s that way again:

and
corn sg f eat 3pl pres I
and
again adv
interr clt
when inter.rel cook 2sg pres P again adv happen 3sg pres I

62 (a) [2:27]      if they cook something, it’s corn they boil up.

something sg n
comp
cook 3pl pres P corn acc sg f def med thus med adv boil 3pl pres I

63 (a) [2:31]      [And then] they gather together – the maidens, in order to sing.

[...]
gather 3pl pres P maiden pl f
comp
sing 3pl pres I

64 (GK)       And the – the boys?

and
[...]
boy pl n

65 (a) [2:35]      Little girls. Older maidens, younger maidens – sing and spin, and boil the corn.

girl pl n maiden pl f big pl adj maiden pl f maiden pl f sing 3pl pres I
and
spin 3pl pres I
and
corn sg f def med boil 3pl pres I

66 (a) [2:43]      They boil the corn, give the young bride pita and corncobs, then cook it and eat.

corn sg f boil 3pl pres I give 3sg pres I bride sg f def med round.loaf acc sg f corncob pl m after adv
acc f 3sg clt
boil 3pl pres P
comp
eat 3pl pres I

67 (GK)       Umhm.

bkch

68 (GM)       But where did you meet with young men, with the fellows?

disc
where interr
2pl pres aux clt
acc refl clt
hes
meet pl L.part I with
hes
boy pl n
with
boy pl n def

69 (GM)       Where did you used to see one another?

where interr
2pl pres aux clt
acc refl clt
see pl L.part I

70 (a) [2:56]      Ah - [a young man] wouldn’t be involved in that, he would avoid [it].

excl nom n 3sg
neg
nom n 3sg
acc refl clt
neg
catch 3sg pres I nom n 3sg avoid 3sg pres I

71 (GK)       Ah.

disc

72 (a) [3:01]      Maidens keep their distance, and young men don’t want to stop by.

maiden sg f def med run 3sg pres I
and
boy sg n def med
neg
want 3sg pres I
comp
acc refl clt
comp
acc refl clt
stop 3sg pres P

73 (GK)       Ah.

disc

74 (a) [3:06]      They wouldn't want to.

neg
want 3sg pres I

75 (GK)       And how did – how did an engagement come about?

and
how interr
acc m 3sg clt
how interr happen 3sg impf I engagement sg m def

76 (a) [m3:09]      They go looking, go looking for –

want 3pl pres I want 3pl pres I
and

77 (GK)       Who?

which sg m interr

78 (a) [3:11]      They send a woman.

send 3pl pres I woman sg f

79 (GK)       What is [such a] one called?

how interr
acc refl clt
call 3sg pres I nom f 3sg

80 (a) [3:13]      Uh – matchmaker.

disc
matchmaker sg m

81 (GK)       Ah, yes.

disc
thus adv

82 (a) [3:15]      The matchmaker. She goes to ask for the girl, they give the girl,

matchmaker sg m go 3sg pres I
comp
want 3sg pres P maiden acc sg f def med maiden acc sg f def med
acc f 3sg clt
give 3pl pres P

83 (a) [3:19]      and wait until it’s decided that they [will] get married.

and
wait 3pl pres I
until
when rel define 3pl pres P
comp
acc refl clt
marry 3pl pres I

84 (GK)       Does she bring something …

carry 3sg pres I
interr clt
something sg n this sg f adj

85 (a) [3:25]      Ah yes, [but] later on.

disc more later adv

86 (GK)       … this woman?

woman sg f def

87 (a) [3:27]      They carry a little, for the custom.

[...]
little adv bring 3pl pres P
for
custom sg m

88 (GK)       And what is that?

what sg n interr
3sg pres cop clt
nom n 3sg

89 (a) [3:30]      Now ...

now adv

90 (GK)       What’s it called?

how interr
acc refl clt
call 3sg pres I

91 (a) [3:31]      … some kind of fancy dress – dresses, an outer garment, like these they put on,

[...]
[...]
fancy.dress sg f some sg f adj dress pl m some sg f adj
[…]
outer.garment acc sg f thus prox adv like like put.on 3sg pres P

92 (a) [3:38]      some slippers – they only carry enough to be recognized, not cause confusion.

some pl adj slipper pl.t
by
little adv bring 3pl pres I
comp
acc refl clt
know 3pl pres I
comp
acc refl clt
neg
confuse 3pl pres I

93 (GM)       So, do you weave?

disc
nom 2sg weave 2sg pres I
interr clt

94 (a) [3:47]      [Yes,] I weave.

weave 1sg pres I

95 (GM)       Tell [us] how that happens.

say 2sg imv P how interr happen 3sg pres I this sg n med adj

96 (a) [3:49]      Well, with the comb, the heddle, we weave, we set the warp. The warp is set.

disc
in
in
reed.comb pl m
with
heddle pl.t weave 1pl pres I
[...]
warp 1pl pres I warp 3sg pres I
acc refl clt

97 (GK)       Huh.

disc

98 (a) [3:54]      Then you wind it up again on the beam

when inter.rel
acc refl clt
again adv wind 3sg pres P
on
beam sg n

99 (a) [3:56]      And then you thread it again, the heddle, the reed comb –

when inter.rel
acc sg n 3sg
again adv insert 2sg pres P in
heddle pl.t
and
in
reed.comb pl m

100 (GK)       And then?

and
after adv

101 (a) [4:00]      And then you put it onto the loom, and you weave.

and
after adv
acc n 3sg clt
put 2sg pres P
in
loom acc sg m def med weave 2sg pres I

102 (a) [4:03]      I weave – I know how to weave (you know).

weave 1sg pres I
and
nom 1sg can 1sg pres I
comp
weave 1sg pres I

103 (GK)       And what is there here under your feet?

and
here adv
on
under
foot pl f def what sg n interr pres exist

104 (a) [4:08]      Foot pedals.

foot.pedal pl f

105 (GK)       How are the foot pedals attached on top?

above adv foot.pedal pl f def where interr
3pl pres cop clt
hook pl P.part P

106 (a) [4:12]      They’re are on loops, they call that pulleys.

disc
3pl pres cop clt
again adv
on
loop pl m disc
acc sg n 3sg
call 3pl pres I pulley pl n def med

107 (GK)       Right.

thus adv

108 (a) [4:17]      Pulleys.

pulley pl m

109 (GK)       And when you step on it with –

and
when conj press 2sg pres P with

110 (a) [4:18]      When you press your foot down, [there’s] foot pedals.

when inter.rel
press 2sg pres P foot acc sg f def med foot.pedal pl f

111 (GK)       Ah.

disc

112 (a) [4:21]      Two [of them].

two f

113 (GK)       O.K.

thus adv

114 (a) [4:22]      Once [with] the left one, once with the right, – and with the shuttle

once adv one sg f def med adj left sg f def med adj once adv right sg f def med adj
and
with
shuttle sg f

115 (GK)       What do you throw into [the opening between heddles]?

with
what sg n interr throw 2sg pres I inside adv

116 (a) [4:28]      The shuttle, [that’s what] we call it.

with
shuttle sg f
acc f 3sg clt
call 1pl pres I

117 (GK)       The shuttle.

with
shuttle sg f

118 (a) [4:30]      The shuttle and the spools.

with
shuttle sg f
and
spool pl m

119 (GK)       Aha.

bkch

120 (a) [4:31]      We wind the yarn [onto the spools] – pss pss – and it catches, like that.

wind 1pl pres P yarn sg n pss
and
pss
and
acc refl clt
catch 3sg pres I thus prox adv

121 (GK)       And what you bang with?

and
this sg n adj rel bang 2sg pres I
with
acc n 3sg

122 (a) [4:37]      Battens.

batten pl.t

123 (GK)       Battens.

batten pl.t

124 (a) [4:39]      It’s called battens.

batten pl.t
acc refl clt
call 3pl pres I

125 (GK)       Where is that attached?

nom n 3sg
on
where interr
3sg pres cop clt
hook sg n P.part P

126 (a) [4:41]      It’s attached to the looms. There’s this piece of wood –

hook pl P.part P
3pl pres cop clt
on
loom pl m def med pres exist wood sg n

127 (GK)       Right.

thus adv

128 (a) [4:43]      It’s attached to the wood, a little hole on the wood [where] we put a peg, a nail,

on
wood sg n def med hook pl P.part P wood sg n def med pres exist hole sg f
and
peg sg f nail sg f put 1pl pres P

129 (a) [4:49]      and we call it the battens, and that’s how we weave.

and
batten pl.t
acc n 3sg clt
call 1pl pres I
and
weave 1pl pres I thus prox adv

130 (GK)       Uh huh.

bkch

131 (a) [4:52]      In olden times, [you know?]

old.time sg n adj

132 (GK)       In olden times, [yes].

old.time sg f adj

133 (a) [4:54]      In olden times.

old.time sg n adj

134 (GK)       Ah.

disc

135 (a) [4:55]      Back then they knew how to do it. Now it’s different again.

and
thus med adv know 3pl impf I
comp
do 3pl pres I disc now adv other sg n adj again adv

136 (a) [4:58]      [For instance] on [all] those TV [screens] –

and
on
television pl m def dist

137 (GK)       They – what are you saying?

this pl adj what sg n interr say 2sg pres I

138 (a) [5:01]      Earlier they would do this – now [when] we watch TV,

earlier adv
fut
acc refl clt
do.thus 3pl pres I television pl m now adv watch 1pl pres I

139 (GK)       Yes?

bkch

140 (a) [5:03]      just see what they do now! With electrical power [they do] God knows what all.

now adv
comp
see 2sg pres P what indcl interr do 3pl pres I
with
current acc sg m
interr clt
someone indcl
with
what indcl interr

141 (a) [5:07]      [When] we watch TV [we see] all sorts of different looms.

television pl m watch 1pl pres I
and
different pl adj loom pl m def med

142 (GK)       Different.

different pl adj

143 (a) [5:12]      Different sorts.

different pl adj

144 (GM)       So tell us how you made thick rugs.

disc
say 2sg imv P how interr
2pl pres aux clt
make pl L.part I thick.rug pl n

145 (a) [5:14]      Thick rugs.

thick.rug pl n

146 (a)       Yes.

disc

147 (a) [5:16]      Well, we weave [them as] coverings.

disc again adv again adv weave 1pl pres I
dat refl clt
covering pl f

148 (GM)       But [the ones that] are multicolored?

but
when inter.rel
3pl pres cop clt
multicolored pl adj

149 (a) [5:19]      We dye them with dye. We dye them with dye,

disc
dye 1pl pres I
acc 3pl clt
with
dye sg f dye 1pl pres I
acc 3pl clt
with
dye sg f

150 (a) [5:25]      and make the colors varied. We weave them, the same way, with a shuttle.

and
mix.colors 1pl pres I
acc 3pl clt
weave 1pl pres I acc 3pl clt again adv
with
ost
with
shuttle sg f

151 (GK)       Uh huh.

bkch

152 (a) [5:30]      We weave it like this, with a shuttle.

with
shuttle sg f thus prox adv weave 1pl pres I

153 (GK)       Uh huh. And the back beam there, what do you do with it?

bkch
and
back sg n def adj reed.comb sg n there adv how interr
acc n 3sg clt
do.thus 2sg pres I

154 (a) [5:35]      We call it battens.

batten pl.t
acc n 3sg clt
call 1pl pres I

155 (GK)       The back one.

back sg n def adj

156 (a) [5:37]      [It’s] what we hold on to.

sg n rel
dat refl clt
catch 1pl pres I

157 (GK)       Uh huh.

bkch

158 (GM)       Uh huh.

disc

159 (GK)       (undertone to GM) They put it on the back beam, where it revolves.

where rel
acc refl clt
revolve 3sg pres I back sg n def adj beam sg n
acc n 3sg clt
put 3pl pres P

160 (GK)       How do you hold the back beam so that it doesn’t –

back sg n def adj beam sg n how interr how interr
acc n 3sg clt
hold 2sg pres I
comp
neg
acc refl clt

161 (a) [5:46]      Well, in the loom there’s a plug, and this hook,

disc disc pres exist
in
loom acc sg m def med pres exist plug sg f
and
thus prox adv hook pl m

162 (a) [5:49]      and we place the beam like this ...

thus prox adv put 1pl pres I beam sg n def med

163 (GK)       Right –

thus adv

164 (a) [5:52]      ... and the beam stays fixed, with the plug [in it]

beam sg n def med fix sg n P.part P sit 3sg pres I
with
plug sg f

165 (GK)       With this long thing inside.

with
this sg n adj long sg n def adj to.inside adv

166 (a) [5:56 ]      It’s inserted from below, inside these sorts of things –

and
from.below adv put sg f P.part P
and
disc again adv
in
in
such pl prox adj

167 (GK)       Uh huh.

bkch

168 (a) [5:59]      the thing on a tie. We put a peg on it, the beam has these holes –

put sg f P.part I
on
tie sg m put 1pl pres P
dat n 3sg clt
peg acc sg m beam sg n def med have 3sg pres I hole pl f

169 (GK)       Right –

thus adv

170 (a) [6:03]      The beam has holes, and you put a peg in it [so] it won’t move about.

hole pl f have 3sg pres I beam sg n def med put 2sg pres P
dat n 3sg clt
peg acc sg m
neg
move 3sg pres I

171 (GK)       And it’s with this peg that you hold it from the side?

and
with
this sg m adj peg sg m from.aside adv
interr clt
hold 2sg pres I

172 (a) [6:09]      [Yes,] I hold [it that way].

hes
hold 1sg pres I

173 (GK)       And is there one somewhere on the front beam?

and
on
front sg n def adj beam sg n again adv
interr clt
pres exist somewhere adv

174 (a) [6:11]      It’s got one too.

and
nom n 3sg have 3sg pres I

175 (GK)       What does it have?

what sg n interr have 3sg pres I

176 (a) [6:12]      Another plug, this one a little one.

again adv little adv
and
nom n 3sg plug sg f

177 (GK)       And that’s a –

and
nom n 3sg [...]

178 (a) [6:15]      That one’s longer; the plug sticking up is shorter. [We use] what’s called “cords”

and
disc more long sg n adj above adv more short sg f adj plug sg f
with
cord pl m
acc n 3sg clt
call 3pl pres I

179 (a) [6:21]      to fasten it tight, the beam sits [in place]. There it is, we weave. We weave a lot!

fasten 1pl pres P sit 3sg pres I beam sg n def sit 3sg pres I weave 1pl pres I
by
much adv weave 1pl pres I

180 (GK)       Ah!

excl

181 (a) [6:26]      We weave for many days!

by
many adv day pl m weave 1pl pres I

182 (GK)       What did you weave [the fabric] for? What, besides –

for
what sg n interr weave 2pl impf I
for
what sg n interr besides

183 (a) [6:30]      For coverings, for shifts to wear inside, woven shifts

for
covering pl f shift pl f inside adv
comp
carry 1pl pres I weave pl P.part I shift pl f

184 (a) [6:31]      shifts [that we wove] in order to wear. These are the kinds of things we weave.

weave pl P.part I shift pl f
comp
wear 1pl pres I
and
hes
hes
weave 1pl pres I such pl med adj thing pl f

185 (a) [6:41]      Let me show you. Here, every bit of this is only woven.

comp
dat 2sg clt
show 1sg pres P
interr clt
all indcl weave pl P.part I only adv

186 (GK)       This is woven?!

this sg n adj
3sg pres cop clt
weave sg n P.part I

187 (a) [6:45]      It’s woven.

weave sg n P.part I
3sg pres cop clt

188 (GK)       Wow! Very finely [woven]!

excl very adv thin sg n adj

189 (a) [6:47]      [All] on the loom, on the loom – yes! And [there’s] even finer than that. [unclear]

on
loom acc sg m
on
loom acc sg m ost
[...]
more thin sg n adj

190 (a) [6:51]      [Its texture] sits differently because it’s spun from cotton.

more different sg n adj sit 3sg pres I because conj
from
cotton sg m
3sg pres cop clt
spin sg f P.part I

191 (a) [6:54]      We used to buy [cotton fabric] – we call it “hinte”– in rolls,

and
buy 1pl impf I Western.fabric pl.t Western.fabric pl.t
acc n 3sg clt
call 1pl pres I disc
with
roll acc sg m

192 (a) [6:59]      we buy it by the roll, [unintelligible] the thread to weave shifts. We used to take shifts –

with
roll acc sg m def med take 1pl pres I yarn sg n def med
comp
weave 1pl pres I shift pl f shirt pl f carry 1pl impf I

193 (GK)       Yes?

yes

194 (a) [7:06]      in the old days we took a lot of them when we got married.

before adv
by
much adv carry 1pl impf I when inter.rel
acc refl clt
marry 1pl pres I

195 (GK)       How do you call it when –

how interr
dat n 3sg clt
call 2pl pres I when inter.rel

196 (a) [7:12]      Shifts. To give as gifts. Gifts to give [ritually]. Money. [To] my aunt and her kin.

shirt pl f
comp
give 1pl pres I gift acc sg m
and
gift acc sg m
comp
gift 1pl pres I lira pl f def med aunt's.cohort pl.t def med

197 (a) [7:19]      To give there [at the new residence]. We would take a lot, twenty shifts each.

comp
acc 3pl clt
gift 1pl pres I there adv
by
much adv carry 1pl impf I
by
twenty carry 1pl impf I shift pl f

198 (GK)       Uh huh.

bkch

199 (a) [7:25]      You see?

disc

200 (GK)       And how did you used to spin?

and
how interr spin 2pl impf I

201 (a) [7:27]      We spin on the distaff. We spin cotton, we pull it [from] these distaffs.

spin 1pl pres I disc
on
distaff acc sg f cotton acc sg m spin 1pl pres I pull 1pl pres I this pl prox adj distaff pl f

202 (a) [7:31]      We do it this way when – on the prong. It’s got prongs, two or three [of them] –

thus prox adv do 1pl pres P when inter.rel
in
prong acc sg m prong pl m pres exist two m three

203 (a) [7:34]      a little prong, then we push them through like this, and we spin.

prong sg n pres exist then adv
acc 3pl clt
thus prox adv poke 1pl pres P spin 1pl pres I dat refl clt

204 (GK)       What is it that you pull from [what] you’ve tied up there, how do you call that?

what sg n interr pull 2sg pres I from.there adv above adv where rel
acc n 3sg clt
tie 2sg pres I how interr
dat n 3sg clt
say 2sg pres I

205 (a) [7:40]      Distaff.

distaff f sg

206 (GK)       But from –

and
from

207 (a) [7:42]      The wool on the distaff.

wool.on.distaff sg f

208 (GK)       What?

how interr

209 (a) [7:43]      The wool on the distaff.

wool.on.distaff sg f

210 (GK)       Ah.

bkch

211 (a) [7:45]      The wool on the distaff, and the distaff [itself].

wool.on.distaff sg f
and
on
distaff acc sg f

212 (GK)       And what is it you pull out from the wool on the distaff?

and
what sg n interr pull 2sg pres I
from
wool.on.distaff sg f

213 (a) [7:48]      Whatever you want to spin – finely if you spin fine [thread], or thick [thread]

what sg n rel want 2sg pres I
comp
spin 2sg pres I thin sg n adj
if conj
spin 2sg pres I thin sg n adj thick sg n adj

214 (GK)       How do you call that fine [thread]?

how interr
acc refl clt
name 3sg pres I this sg n adj thin sg n def adj

215 (a) [7:53]      “Fine” - you pull from the wool on the distaff more and more gently.

thin sg n def med adj disc
disc
more
by
little adv more
by
little adv pull 2sg pres I wool.on.distaff sg f def med

216 (GK)       A thread?

thread sg f

217 (a) [7:57]      [Yes,] a thread. You pull a smaller thread [from] the wool.

thread pl f more
by
little adv [...]
pull 2sg pres I wool sg f def med

218 (GK)       You call it a thread?

nom 2pl thread sg f
interr clt
say 2pl pres I

219 (a) [8:01]      We call them threads. You pull more gently [to get] a thinner [thread].

thread pl f
acc 3pl clt
say 1pl impf I more little adv pull 2sg pres I more thin sg n adj

220 (a) [8:04]      And if you want a thicker [thread], you pull more [of the] wool.

more when inter.rel want 2sg pres I more thick sg n adj more much adv pull 2sg pres I wool sg f def med

221 (a) [8:08]      The wool is attached to the distaff, we tie it [all] onto the wool on the distaff.

and
on
distaff sg f def med hook sg f P.part P wool.on.distaff sg f
and
tie 1pl pres P
on
wool.on.distaff sg f def dist

222 (GK)       What?

disc

223 (a) [8:15]      Yes, that’s right.

disc

224 (GK)       And from there, where does the thread go?

and
from.there adv after adv where interr go 3sg pres I thread sg f def med

225 (a) [8:17]      Onto the spindle. We wind it onto a spindle.

on
spindle sg n
on
spindle sg n wind 1pl pres I

226 (GK)       Right –

thus adv

227 (a) [8:21]      Then when the spindle is full we’ve got the yarn-crutch. We call it yarn-crutch.

after adv when inter.rel
acc refl clt
fill 3sg pres P spindle sg n def dist again adv have 1pl pres I yarn.crutch acc sg f yarn.crutch acc sg f
acc f 3sg clt
call 1pl pres I

228 (GK)       Yes?

disc

229 (a) [8:29]      And we wind [it all] onto the yarn-crutch.

to
on
yarn.crutch sg f def wind 1pl pres I

230 (GK)       And underneath the spindle, what do you have there to [make it] be heavy?

and
from.below adv
on
spindle sg n def what sg n interr pres exist
comp
3sg pres cop clt
heavy sg n adj

231 (a) [8:34]      Weighted discs. Weighted discs.

weighted.disc pl m weighted.disc pl m

232 (GK)       Uh huh.

bkch

233 (a) [8:37]      Back then everyone was spinning only like that.

then med adv only adv thus prox adv spin 3pl pres I

234 (GK)       Uh huh.

bkch

235 (a) [8:40]      Weighted discs.

weighted.disc pl m

236 (GK)       And how do you tie it on top? What do you tie it to?

and
on.top adv how interr
acc n 3sg clt
tie 2sg pres I
on
what sg n interr
acc n 3sg clt
tie 2sg pres I

237 (a) [8:42]      The spindle’s got a bud on [top of it].

to
nom n 3sg
dat refl clt
have 3sg pres I bud acc sg f spindle sg n def dist

238 (GK)       It’s got what?

what sg n interr have 3sg pres I

239 (a) [8:44]      It’s got a little bud [to tie] the loop of thread [onto].

hes
hes
looped.thread acc sg f bud sg f have 3sg pres I

240 (GK)       Uh huh.

bkch

241 (a) [8:47]      It’s got a little bud for the loop of thread. The [main] thread sits [there],

bud sg f have 3sg pres I
hes
hes
looped.thread acc sg f sit 3sg pres I thread sg f def med

242 (a) [8:52]      you twist it – whirr, whirr, whirr, whirr, and [then] you wind it again. Like this.

rotate 2sg pres P
and
whirr whirr whirr whirr
and
wind 2sg pres P again adv again adv thus prox adv

243 (a) [8:56]      The thread stretches out again after that, and you wind it again.

again adv
acc refl clt
stretch 3sg pres P after.that adv thread sg f def med again adv
acc f 3sg clt
wind 2sg pres I

244 (GK)       The thread stretches out there.

stretch 3sg pres P
acc refl clt
thread sg f def med there adv

245 (a) [9:01]      it stretches – stretches out, and you pull it out from the wool.

[...]
stretch 3sg pres I
acc refl clt
nom f 3sg
disc
pull 2sg pres I
dat refl clt
from
wool sg f def med

246 (a) [9:04]      and it fills up, you pull the thread like this, wind it, and begin again.

and
nom f 3sg
acc refl clt
fill 3sg pres P thread sg f def med pull 2sg pres P thus prox adv wind 2sg pres P
acc n 3sg clt
again adv start 2sg pres P

247 (GK)       You stretch [it out].

stretch 2sg pres P

248 (a) [9:08]      That's how we spin.

thus med adv
acc n 3sg clt
spin 1pl pres I

249 (GK)       Good. And then, what do you wind it on?

and
well adv
and
after adv
on
on
what sg n interr
acc n 3sg clt
wind 2sg pres I

250 (a) [9:13]      A yarn-crutch.

yarn.crutch sg f

251 (GK)       A yarn-crutch. What does it have [there] down below?

yarn.crutch sg f def what sg n interr have 3sg pres I from.below adv have 3sg pres I

252 (a) [9:16]      The yarn-crutch is forked (= has forked-like protrusions).

yarn.crutch sg f have 3sg pres I fork pl f

253 (GK)       And on top?

and
on.top adv

254 (a) [9:19]      On top [there’s] a nail.

on.top adv nail sg f

255 (GK)       There’s a nail.

nail sg f have 3sg pres I

256 (a) [9:20]      We bore a little hole [in it] ...

little.hole sg f little sg f adj bore 1pl pres P

257 (GK)       Right –

thus adv

258 (a) [9:22]      ... and put a nail [in there].

and
nail sg f
[...]
put 1pl pres P

259 (GK)       And –

disc

260 (a) [9:23]      And it winds up.

and
wind 3sg pres I
acc refl clt

261 (GK)       That’s how it happens.

thus adv happen 3sg pres I

262 (a) [9:25]      That’s how it happens. We wind it, and then take it off in order to steam it.

yes
thus med adv happen 3sg pres I wind 1pl pres I when inter.rel
acc n 3sg clt
take.off 1pl pres P
comp
acc n 3sg clt
steam 1pl pres P

263 (GK)       Ah!

disc

264 (a) [9:30]      We take it off the yarn-crutch, steam it and then gather it up.

from
yarn.crutch sg f def dist take.off 1pl pres P
acc n 3sg clt
steam 1pl pres I
acc n 3sg clt
and
gather 1pl pres I

265 (a) [9:34]      We weave carpets, rugs – we weave lots of things.

carpet pl m weave 1pl pres I rug pl f many adv thing pl f weave 1pl pres I

266 (GK)       Then what? Did you dye them?

and
how interr dye 2pl impf I
interr clt

267 (a) [9:40]      We dye them.

dye 1pl pres I

268 (GK)       How do you dye them?

how interr
acc refl clt
dye 3sg pres I

269 (a) [9:42]      We dye them red. We buy dye –

disc red pl adj dye 1pl pres I buy 1pl pres I dye sg f def med

270 (a) [9:44]      red, green, blue, black – and we'd mix the colors.

red sg f adj green sg n adj blue sg n adj black sg n adj make.multicolored 1pl impf I

271 (GK)       Yel–

[...]

272 (a) [9:51]      We weave rugs.

rug pl f rug pl f weave 1pl pres I

273 (GK)       Yellow?

yellow sg n adj

274 (a) [9:53]      And yellow. We weave [them] yellow [too].

and
yellow sg n adj
and
yellow sg n adj weave 1pl pres I

         What else can I tell you? Ask me whatever, just so long as I know it.

         Tell [us] now how you dress.

         We used to dress in “shalwars” (loose Turkish trousers).

         And below? On your feet?

         Woolen slippers on our feet.

         Right.

         [And] shoes

         Right.

         Headscarves from outside. The headscarf is from outside.

         And that’s what you used to put on –

         Well –

         And then …

         This –

         … here

         Nothing after that. [Just] these kinds of dresses.

         A dress, yes.

         Dresses, and the outer garment. We put on headscarves. Earlier on there were

         – different headscarves – foreign, we called them. We called them “foreign”.

         Uh huh.

         But now, well, now it’s not required [any more].

         Huh.

         They’re not required now.

         And what did you put on your ears?

         On the ears – earrings of gold, and gold rings. But there wasn’t anything else.

         So tell us about work bees now. How did you set up work bees?

         Work bees?

         Yes.

         Yes.

         We go to carry in the straw

         How –

         Then ten of us come in to eat. They bake banitsa, they cook soup –

         and we bring in the straw. That’s what we did, that’s what a work bee is.

         And afterwards?

         Then we eat something.

         Corn?

         [unclear]

         Corn?

         There wasn’t any corn. That didn’t grow [around here].

         We didn’t plant corn. We went out for straw –

         Aha.

         [straw] for the cows. We’d load up the straw – there weren’t any trucks,

         there weren’t any cars – we’d put it onto our backs and carry it. See?

         And now trucks [come up] to the door, with wood and straw already delivered.

         Huh.

         That’s what happens now. That’s what happens now.

         May you live long and in health, son! We [now] eat bread ready at the doorstep,

         get monthly pay, flour, wood – could [we need] anything more than that?

         How – how did you grind flour?

         We used to grind it – we called it a millstone.

         Right –

         A millstone. We grind it – we sit down and [make it] spin around like this.

         And it’s still here now.

         Hah!

         I won’t let them throw it away. It needs to stay available,

         to stay available [for us to do grinding] on the millstone

         Tell us now about the “corn parties” (ritual pre-wedding gatherings).

         The “corn party” –

         When do you have the “corn party” at the time of marriage?

         The “corn party”. They cook corn then. They cook corn and then they spin,

         Right –

         and eat corn. And when you cook again, it’s that way again:

         if they cook something, it’s corn they boil up.

         [And then] they gather together – the maidens, in order to sing.

         And the – the boys?

         Little girls. Older maidens, younger maidens – sing and spin, and boil the corn.

         They boil the corn, give the young bride pita and corncobs, then cook it and eat.

         Umhm.

         But where did you meet with young men, with the fellows?

         Where did you used to see one another?

         Ah - [a young man] wouldn’t be involved in that, he would avoid [it].

         Ah.

         Maidens keep their distance, and young men don’t want to stop by.

         Ah.

         They wouldn't want to.

         And how did – how did an engagement come about?

         They go looking, go looking for –

         Who?

         They send a woman.

         What is [such a] one called?

         Uh – matchmaker.

         Ah, yes.

         The matchmaker. She goes to ask for the girl, they give the girl,

         and wait until it’s decided that they [will] get married.

         Does she bring something …

         Ah yes, [but] later on.

         … this woman?

         They carry a little, for the custom.

         And what is that?

         Now ...

         What’s it called?

         … some kind of fancy dress – dresses, an outer garment, like these they put on,

         some slippers – they only carry enough to be recognized, not cause confusion.

         So, do you weave?

         [Yes,] I weave.

         Tell [us] how that happens.

         Well, with the comb, the heddle, we weave, we set the warp. The warp is set.

         Huh.

         Then you wind it up again on the beam

         And then you thread it again, the heddle, the reed comb –

         And then?

         And then you put it onto the loom, and you weave.

         I weave – I know how to weave (you know).

         And what is there here under your feet?

         Foot pedals.

         How are the foot pedals attached on top?

         They’re are on loops, they call that pulleys.

         Right.

         Pulleys.

         And when you step on it with –

         When you press your foot down, [there’s] foot pedals.

         Ah.

         Two [of them].

         O.K.

         Once [with] the left one, once with the right, – and with the shuttle

         What do you throw into [the opening between heddles]?

         The shuttle, [that’s what] we call it.

         The shuttle.

         The shuttle and the spools.

         Aha.

         We wind the yarn [onto the spools] – pss pss – and it catches, like that.

         And what you bang with?

         Battens.

         Battens.

         It’s called battens.

         Where is that attached?

         It’s attached to the looms. There’s this piece of wood –

         Right.

         It’s attached to the wood, a little hole on the wood [where] we put a peg, a nail,

         and we call it the battens, and that’s how we weave.

         Uh huh.

         In olden times, [you know?]

         In olden times, [yes].

         In olden times.

         Ah.

         Back then they knew how to do it. Now it’s different again.

         [For instance] on [all] those TV [screens] –

         They – what are you saying?

         Earlier they would do this – now [when] we watch TV,

         Yes?

         just see what they do now! With electrical power [they do] God knows what all.

         [When] we watch TV [we see] all sorts of different looms.

         Different.

         Different sorts.

         So tell us how you made thick rugs.

         Thick rugs.

         Yes.

         Well, we weave [them as] coverings.

         But [the ones that] are multicolored?

         We dye them with dye. We dye them with dye,

         and make the colors varied. We weave them, the same way, with a shuttle.

         Uh huh.

         We weave it like this, with a shuttle.

         Uh huh. And the back beam there, what do you do with it?

         We call it battens.

         The back one.

         [It’s] what we hold on to.

         Uh huh.

         Uh huh.

         (undertone to GM) They put it on the back beam, where it revolves.

         How do you hold the back beam so that it doesn’t –

         Well, in the loom there’s a plug, and this hook,

         and we place the beam like this ...

         Right –

         ... and the beam stays fixed, with the plug [in it]

         With this long thing inside.

         It’s inserted from below, inside these sorts of things –

         Uh huh.

         the thing on a tie. We put a peg on it, the beam has these holes –

         Right –

         The beam has holes, and you put a peg in it [so] it won’t move about.

         And it’s with this peg that you hold it from the side?

         [Yes,] I hold [it that way].

         And is there one somewhere on the front beam?

         It’s got one too.

         What does it have?

         Another plug, this one a little one.

         And that’s a –

         That one’s longer; the plug sticking up is shorter. [We use] what’s called “cords”

         to fasten it tight, the beam sits [in place]. There it is, we weave. We weave a lot!

         Ah!

         We weave for many days!

         What did you weave [the fabric] for? What, besides –

         For coverings, for shifts to wear inside, woven shifts

         shifts [that we wove] in order to wear. These are the kinds of things we weave.

         Let me show you. Here, every bit of this is only woven.

         This is woven?!

         It’s woven.

         Wow! Very finely [woven]!

         [All] on the loom, on the loom – yes! And [there’s] even finer than that. [unclear]

         [Its texture] sits differently because it’s spun from cotton.

         We used to buy [cotton fabric] – we call it “hinte”– in rolls,

         we buy it by the roll, [unintelligible] the thread to weave shifts. We used to take shifts –

         Yes?

         in the old days we took a lot of them when we got married.

         How do you call it when –

         Shifts. To give as gifts. Gifts to give [ritually]. Money. [To] my aunt and her kin.

         To give there [at the new residence]. We would take a lot, twenty shifts each.

         Uh huh.

         You see?

         And how did you used to spin?

         We spin on the distaff. We spin cotton, we pull it [from] these distaffs.

         We do it this way when – on the prong. It’s got prongs, two or three [of them] –

         a little prong, then we push them through like this, and we spin.

         What is it that you pull from [what] you’ve tied up there, how do you call that?

         Distaff.

         But from –

         The wool on the distaff.

         What?

         The wool on the distaff.

         Ah.

         The wool on the distaff, and the distaff [itself].

         And what is it you pull out from the wool on the distaff?

         Whatever you want to spin – finely if you spin fine [thread], or thick [thread]

         How do you call that fine [thread]?

         “Fine” - you pull from the wool on the distaff more and more gently.

         A thread?

         [Yes,] a thread. You pull a smaller thread [from] the wool.

         You call it a thread?

         We call them threads. You pull more gently [to get] a thinner [thread].

         And if you want a thicker [thread], you pull more [of the] wool.

         The wool is attached to the distaff, we tie it [all] onto the wool on the distaff.

         What?

         Yes, that’s right.

         And from there, where does the thread go?

         Onto the spindle. We wind it onto a spindle.

         Right –

         Then when the spindle is full we’ve got the yarn-crutch. We call it yarn-crutch.

         Yes?

         And we wind [it all] onto the yarn-crutch.

         And underneath the spindle, what do you have there to [make it] be heavy?

         Weighted discs. Weighted discs.

         Uh huh.

         Back then everyone was spinning only like that.

         Uh huh.

         Weighted discs.

         And how do you tie it on top? What do you tie it to?

         The spindle’s got a bud on [top of it].

         It’s got what?

         It’s got a little bud [to tie] the loop of thread [onto].

         Uh huh.

         It’s got a little bud for the loop of thread. The [main] thread sits [there],

         you twist it – whirr, whirr, whirr, whirr, and [then] you wind it again. Like this.

         The thread stretches out again after that, and you wind it again.

         The thread stretches out there.

         it stretches – stretches out, and you pull it out from the wool.

         and it fills up, you pull the thread like this, wind it, and begin again.

         You stretch [it out].

         That's how we spin.

         Good. And then, what do you wind it on?

         A yarn-crutch.

         A yarn-crutch. What does it have [there] down below?

         The yarn-crutch is forked (= has forked-like protrusions).

         And on top?

         On top [there’s] a nail.

         There’s a nail.

         We bore a little hole [in it] ...

         Right –

         ... and put a nail [in there].

         And –

         And it winds up.

         That’s how it happens.

         That’s how it happens. We wind it, and then take it off in order to steam it.

         Ah!

         We take it off the yarn-crutch, steam it and then gather it up.

         We weave carpets, rugs – we weave lots of things.

         Then what? Did you dye them?

         We dye them.

         How do you dye them?

         red, green, blue, black – and we'd mix the colors.

         Yel–

         Yellow?

         And yellow. We weave [them] yellow [too].

1 (a) [0:00]       дру̀гу кана̀ да т ка̀жъм н’е кана̀та ме папᵊѝтате ажото зна̀м

2 (GM)       кана̀ се обличате сега̀ ка̀жи

3 (a) [0:05]       аблѝчаhме са а сəс шалва̀ре

4 (GK)       надо̀лу на ногѝте

5 (a) [0:10]       на нагᵊѝте терлѝц’е

6 (GK)       така̀

7 (a) [0:13]       ку̀ндрɨ

8 (GK)       така̀

9 (a) [0:16]       абанѝевə д’ул’бѐн’е д’улб’ѐн абанѝеф

10 (GK)       тако̀ф слага̀хте на

11 (a) [0:21]       пə

12 (GK)       по̀сле

13 (a) [0:23]       то̀

14 (GK)       ту̀кə

15 (a) [0:23]       по̀сле нѐма то̀ сакво̀не ро̀кл’е

16 (GK)       ро̀кл’а да̀

17 (a) [0:28]       а̀ и ро̀кл’е и и ф’ѐреџ’е д’ул’б’ѐн’е зəкəч’ул’ме то̀ а било̀ напр’ѐш

18 (a) [0:34]       сəз д’улбѐне дру̀гъквᵊи абанѝеф г зава̀hме абанѝеф зава̀hме

19 (GK)       əhə̀

20 (a) [0:39]       ма то̀ сега̀ л’ѐ на то̀ с’еа̀ не трѐва

21 (GK)       hъ̀

22 (a) [0:40]       то̀й с’а̀ не трѐват

23 (GK)       на ушѝте какво̀ сла̀гахте

24 (a) [0:44]       нə ушѝтə у у̀шникъ зла̀тнъ зла̀тнъ по̂̀рстен’е пък дру̀гу нъ̀ им’ѐ

25 (GM)       ами ка̀жи за меџѐте сега̀ ка̀жи ка̀к сте пра̀вили меџѐ

26 (a) [0:56]       меџ’ѐ нѐл’

27 (GK)       а̀

28 (GM)       а̀

29 (a) [0:57]       ч’е ѝд’еме да но̀сəме сла̀мъ

30 (GK)       къ̀к

31 (a) [1:01]       аза̀м флез’ѐме ўо̀нкиш’ѝ да ид’ѐме клѝнъ испеч’о̂̀т ч’орбъ свар’о̂̀

32 (a) [1:10]       сла̀мата данес’ѐме тазѝ пра̀веhме меѕ’е̂̀та е тазѝ

33 (GK)       а по̀сле

34 (a) [1:16]       по̀сле адѐме нѐква

35 (GK)       ара̀пка

36 (a) [1:17]       [неясно]

37 (GK)       ара̀пка

38 (a) [1:17]       ара̀пка н’ѐма нᵚи нə то̀ нə сə то̀ съ нə ра̀дъше

39 (a) [1:20]       то не сад’е̂̀hме ара̀пкъ̴ нъ сла̀мъ о̀д'еhме

40 (GK)       əhа

41 (a) [1:24]       зъ кра̀фт’е съ задѐнеhме за сла̀мата то не имѐ камио̀н’:е

42 (a) [1:29]       а̀ръбъ не имѐ ту̀р’ме на гърба̀те и но̀се:ме йа̀

43 (a) [1:34]       аза̀м сега̀ то̀ камио̀н’:не на врата̀та и дарво̀то сла̀мата векѝн данѐсенᵚɨ

44 (GK)       hъ

45 (a) [1:39]       то̀ сега̀ какво̀ бᵊѝва то̀ сега̀ какво бᵊѝва

46 (a) [1:42]       да сте жѝвъ̴ и здра̀въ̴ во̀лум да ид’ѐме hазъ̀р л’е̂̀п на врата̀та

47 (a) [1:46]       и айл’о̂̀кəт и брашно̀то и дəрво̀то ат тъйѝ по̀ ѝма ли

48 (GK) [1:53]       ка̀к гу ка̀к мѐлехте брашно̀

49 (a) [1:55]       мѐлеhме го̂ а рашнѝца га зав’а̀hме

50 (GK)       така̀

51 (a) [1:58]       рашнѝцъ м’ѐлеме с’е̂̀днеме да с да вартѝме с’ѐ

52 (a) [2:01]       ема и сеа̀ си седѝ

53 (GK)       хъ̀

54 (a) [2:03]       не да̀вам да е фъ̀рнет да̀ се наᵊѝда

55 (a) [2:06]       да̀ се наᵊѝда на ръшнѝцъ̴

56 (GM)       а ка̀жи за ара̀пката

57 (a) [2:11]       ара̀пка ште

58 (GM)       кога̀ се пра̀ви ара̀пка га̀ зе жѐн’ат

59 (a) [2:14]       ара̀пкəтə че и тага̀ си свар'о̂̀т ара̀пко свар'о̂̀т ара̀пко аза̀м предо̂̀т

60 (GK)       тъ̀й

61 (a) [2:22]       и ара̀пка едо̂̀т и па̀к ли ага̀ наго̀твиш па̀к бᵊѝва

62 (a) [2:27]       н’ѐкву да наго̀твəт ара̀пкото етѐй вар’о̂̀т

63 (a) [2:31]       ст саберо̂̀т мо̀мᵚɨ да пайо̂̀т

64 (GK)       а мом мо̀мчета

65 (a) [2:35]       мо̀мечета мо̀мᵚɨ галѐмкᵚи мо̀ми ма̀лкᵚи пайо̂̀т и предо̂̀т и ара̀пката вар'о̂̀т

66 (a) [2:43]       ара̀пка вар'о̂̀т дадѐва навѐстата пᵚѝтко баше̂̀кᵚи аза̀м е сва̀р’əт да идо̂̀т

67 (GK)       əhə

68 (GM)       ами къд’ѐ сте сə ә срѐштали сəс ə мо̀мчета с ко̀пелетата

69 (GM)       къд’ѐ сте сə вѝдвали

70 (a) [2:56]       ива̀ то̀ нə то̀ съ нъ фа̀тъвъ то̀ адб’е̂̀гəвə

71 (GK)       ъ̀

72 (a) [3:01]       мама̀та бе̂̀га и ко̀пелета не ѝште да са да се запрѐ

73 (GK)       ъ̀

74 (a) [3:06]       не ишт'ѐва

75 (GK)       и ка̀к го е ка̀к ста̀ваше главѐжа

76 (a) [m3:09]       ѝшат ѝшат та

77 (GK)       ко̀й

78 (a) [3:11]       права̀дат ж'о̀на

79 (GK)       ка̀к се ка̀зва т'а̀

80 (a) [3:13]       та дундурџ'ѝ

81 (GK)       а̀ така̀

82 (a) [3:15]       д'унурџ'ѝ ўо̀д да паѝшт'е мамо̂̀та мамо̂̀та е дадо̂̀т

83 (a) [3:19]       и ч'е̂̀кат да кагᵊѝта апредел'о̂̀т да са ж'о̀нет

84 (GK)       но̀си ли нѐшто та̀йа

85 (a) [3:25]       hа̀ по̀ с'ѐтнә

86 (GK)       женъ̀та

87 (a) [3:27]       ма̀л ма̀лко аднесо̂̀т за адъ̀т

88 (GK)       какво̀ е то̀

89 (a) [3:30]       с’а̀

90 (GK)       ка̀к се вѝка

91 (a) [3:31]       на на треhа̀лка н'ѐква фуста̀н'е н'ѐква кə кач'у̀лк'о сѐй кът кът закач'у̀ли

92 (a) [3:38]       нѐкъ т'ерлѝц'е па ма̀лко но̀с'ет да се зна̀йет да се нə або̂̀ркават

93 (GM)       әм тѝ тъчѐш ли

94 (a) [3:47]       тач'ѐм

95 (GM)       ка̀жи ка̀к ста̀нува тва̀

96 (a) [3:49]       ч'е ъф ъв гр'ѐбене с нѝтᵚи тач'ѐме га снав'ѐме снав'ѐ са

97 (GK)       а̀

98 (a) [3:54]       ага̀ се па̀к навѝйе на кросно̀

99 (a) [3:56]       ага̀ гу па̀к вд'ѐнеш въф нѝтᵚи и в гр'ѐбене

100 (GK)       и по̀сле

101 (a) [4:00]       и по̀сле гу кла̀деш аф стана̀те тач'ѐш

102 (a) [4:03]       то̂̀ч'ем и йе̂̀ мо̀ж'ем да то̂̀ч'ем

103 (GK)       а ту̀ка на пад нагѝте какво̀ ѝма

104 (a) [4:08]       по̀днъшкъ̴

105 (GK)       əдго̀ре по̀днушките къдѐ съ зака̀чени

106 (a) [4:12]       то̀ съ па̀к на кутела̀къ то̀ гу заво̂̀т скрѝпъл'ч'ета

107 (GK)       така̀

108 (a) [4:17]       скрѝпъл':е

109 (GK)       и като натѝснеш със

110 (a) [4:18]       га̀ натѝснеш наго̂̀та по̀днәшкəйе

111 (GK)       а

112 (a) [4:21]       дв’ѐ

113 (GK)       тъ̀й

114 (a) [4:22]       аднᵊѝш адно̂̀т л'ѐвата аднᵊѝж д'ѐсната и ас кач'о̂̀

115 (GK)       с какво̀ хврл'аж въ̀тре

116 (a) [4:28]       ас кач'о̂̀ йе зав'ѐме

117 (GK)       ас кач'о̀

118 (a) [4:30]       с кач'о̂̀ и масу̀р'е

119 (GK)       əhə

120 (a) [4:31]       навѝеме пр'о̂̀ло прәс тə прəс и сə фа̀та сѐй

121 (GK)       а това̀ дѐто блъ̀скаш с нѐго

122 (a) [4:37]       набәрдила̀

123 (GK)       набәрдила̀

124 (a) [4:39]       набардила̀ са зəво̂̀т

125 (GK)       то̀ на къдѐ е закачѐно

126 (a) [4:41]       закач'ѐнә сə пу ста̀нует ѝма до̂̀рво

127 (GK)       тъ̀й

128 (a) [4:43]       на дарво̀то зака̀ч'енᵊи дарво̀то ѝма ду̀пч'ица и ч'епка̀ ше̂̀йка клад'ѐме

129 (a) [4:49]       и набардила̀ г зав'ѐме и тач'ѐме сѐй

130 (GK)       əhə

131 (a) [4:52]       евѐл’цку

132 (GK)       евѐлцкә

133 (a) [4:54]       евѐл’цку

134 (GK)       а̀

135 (a) [4:55]       па етѐй зна̀hън да пра̀в'ет то̀ сега̀ друк па̀к

136 (a) [4:58]       а на телевѝзорене

137 (GK)       тиѐ какво̀ ка̀зваш

138 (a) [5:01]       напр'ѐж же се тако̀нват телевѝзоре сега̀ гл'о̂̀даме

139 (GK)       ə

140 (a) [5:03]       сәга̀ да вѝдиш кана̀ пра̀вет ас то̀ка ли кимѝ с кана̀

141 (a) [5:07]       телевѝзоре гл'о̂̀даме та дру̀гъквᵊи ста̀н':ето

142 (GK)       дру̀ге

143 (a) [5:12]       дру̀гаквᵊи

144 (GM)       әм ка̀жи ка̀к сте пра̀или алишта̀

145 (a) [5:14]       а̀лишта

146 (a)       а̀

147 (a) [5:16]       ч'е па̀к па̀к тач'ѐме си по̀стел'ки

148 (GM)       амə га̀ са шѐрени

149 (a) [5:19]       ча ба̀гриме гъ̴ ас байо̂̀ ба̀гриме гъ̴ с байо̂̀

150 (a) [5:25]       и по̂̀стриме гъ̴ тач'ѐме гᵚи па̀к с ето̀ ас кач'о̂̀

151 (GK)       əмhəм

152 (a) [5:30]       с кач' о̂̀ есѐй тач'ѐме

153 (GK)       əмhəм а за̀дното бъ̀рдо та̀м ка̀к го тако̀ваш

154 (a) [5:35]       набәрдила̀ г зав'ѐме

155 (GK)       за̀дното

156 (a) [5:37]       ажу̀то си фа̀таме

157 (GK)       əhə̀

158 (GM)       а̀

159 (GK)       (на ГМ) дѐто се въртѝ за̀дното кросно̀ го сло̀жат

160 (GK)       за̀дното кросно̀ къ̀к къ̀к го държѝш да не съ̀

161 (a) [5:46]       ч'е то̀ ѝмъ аф стана̀те ѝма запина̀чка и сѐй карлɯ̀кᵚи

162 (a) [5:49]       сѐй кла̀ваме красно̀то

163 (GK)       тъ̀й

164 (a) [5:52]       красно̀то зап'о̂̀ната седѝ ас запина̀чка

165 (GK)       сəс тава̀ дъ̀лгото навъ̀тре

166 (a) [5:56 ]       и аддо̀лу кла̀д'ена и то̀ па̀к ав аф саквᵊѝне

167 (GK)       əhə̀

168 (a) [5:59]       кла̀денка нъ вървелѝк' клад'ѐме му ч'о̀па красно̀та ѝма ду̀пкᵚи

169 (GK)       тъ̀й

170 (a) [6:03]       ду̀пкᵚɨ ѝма красно̀то клад'ѐш му ч'о̀па не мрᵚѝднава

171 (GK)       и със то̀о чо̀п отстранѝ ли държѝш

172 (a) [6:09]       д дарж'ъ̀

173 (GK)       а на прѐдното кро̀сно па̀к ли ѝма нѐкаде

174 (a) [6:11]       и то̀ ѝма

175 (GK)       какво̀ ѝма

176 (a) [6:12]       па̀к ма̀лко и то̀ запена̀чка

177 (GK)       и то̀ запи

178 (a) [6:15]       а то̀ по̀ дл'о̂̀го го̀ре по̀ кро̂̀па запена̀чка ас канда̀пе го зав'о̂̀

179 (a) [6:21]       зат'о̂̀гнеме седѝ кросно̀то седѝ тач'ѐме па мно̀га тач'ѐме

180 (GK)       а̀

181 (a) [6:26]       па мно̀га дѐн':е тач'ѐме

182 (GK)       за какво̀ тача̀хте за какво̀ освѐн

183 (a) [6:30]       за по̀стел'ки рѝзᵚи во̂̀тре да но̀симе тка̀нъ̴ рѝзᵚи

184 (a) [6:31]       тка̀нъ̴ рѝзᵚи да но̀сме у тъ тъ тач'е̂̀ме таквᵊѝнкъ ра̀бутᵊи

185 (a) [6:41]       да т ка̀ж'е ли ербити тка̀нъ̴ л'ѐ

186 (GK)       това̀ е тка̀но

187 (a) [6:45]       тка̀но йе

188 (GK)       hа̀ мно̀гу тъ̀нко

189 (a) [6:47]       на стана̀ на стана̀ йа̀ ти по̀ тѐнка [неясно]

190 (a) [6:51]       по̀ дру̀гакво сəдѝ што̀т ат паму̀к е пр'о̂̀дена

191 (a) [6:54]       тə купу̀ваhме hѝнте hѝнте го зав'ѐме то̀ с то̀па

192 (a) [6:59]       ас то̀пате зѝмаме [неразбрано] пр'о̂̀лата да тач'ѐме рѝзᵊи рѝзи но̀сеhме

193 (GK)       да̀

194 (a) [7:06]       напр’ѐшке па мло̀гу но̀сеhме ага̀ се ж'о̀ниме

195 (GK)       ка̀к му вѝкате ага̀

196 (a) [7:12]       рѝзи да да̀ваме да̀ра и да̀ра да дарѝме лѝрите у̀ч'ините

197 (a) [7:19]       да г дарѝме та̀м па мно̀га но̀сеhме па два̀йси но̀сеhме рѝзᵊи

198 (GK)       əhə̀

199 (a) [7:25]       йа̀

200 (GK)       а ка̀к пред'а̀хте

201 (a) [7:27]       пред'ѐме ч'е на hу̀рко паму̀кə пред'ѐм му̀чкаме се̂̀е hу̀ркᵊи

202 (a) [7:31]       есѐй реч'ѐм'ә ага̀ аф ро̀гә ро̀гаве ѝма два̀ трѝ

203 (a) [7:34]       ро̀чка ѝма аза̀м гъ асѐй завр'ѐми пред'ѐме сѝ

204 (GK)       какво̀ истѐгл'аш отта̀м го̀ре дѐто го връ̀зваш ка̀к му ка̀зваш

205 (a) [7:40]       hу̀рка

206 (GK)       а от

207 (a) [7:42]       ко̂̀дел'ке

208 (GK)       ка̀к

209 (a) [7:43]       ко̂̀дел'ке

210 (GK)       а̀

211 (a) [7:45]       ко̂̀дел'ке и на hу̀рко̂

212 (GK)       и какво̀ истѐгл'аш от ко̀дел'к'а

213 (a) [7:48]       какво̀то ѝштеж да пред'ѐш т'ѐнку ка пред'ѐш т'ѐнку деб’ѐлу

214 (GK)       ка̀к се нарѝча това̀ тѐнкото

215 (a) [7:53]       т'ѐнката ч'е ми по̀ па ма̀лко по̀ па ма̀лка апѝн'аш ко̂̀дел'к'ата

216 (GK)       жѝчка

217 (a) [7:57]       жѝчкъ по̀ па ма̀лкә жич апѝн'аш во̂̀лната

218 (GK)       вѝе жѝчка ли ка̀звате

219 (a) [8:01]       жѝчкᵊи гə ка̀жъваме по̀ ма̀лка апѝн'аш по̀ т'ѐнка

220 (a) [8:04]       по̀ ага̀ ѝштеш по̀ деб'ѐлка по̀ мло̀чка апѝн'аш во̂̀лната

221 (a) [8:08]       и на hу̀рката зака̀ч'ена ко̂̀дел'ч’ица и зав’о̂̀жеме на ко̂̀дел'к'ана

222 (GK)       а̀

223 (a) [8:15]       аа̀

224 (GK)       и отта̀м по̀сле къдѐ отѝва жѝчката

225 (a) [8:17]       на вр'ет’ѐну на врет'ѐно навѝваме

226 (GK)       тъ̀й

227 (a) [8:21]       аза̀м ага̀ се напо̂̀лни врет'ѐноно па̀к ѝмаме матавѝлко̂ матавѝлко̂ е зав'ѐме

228 (GK)       а̀

229 (a) [8:29]       нə на матавѝлката мат'ѐме

230 (GK)       а отдо̀лу на вретѐното какво̀ ѝма дə е тѐшко

231 (a) [8:34]       за̀пренѝкъ̴ за̀пренѝкъ̴

232 (GK)       əhə̀

233 (a) [8:37]       то̀га л’е са̀ка преда̀ват

234 (GK)       əhə̀

235 (a) [8:40]       за̀преникɯ

236 (GK)       а отго̀ре ка̀к го връ̀зваш на какво̀ го връ̀зваш

237 (a) [8:42]       нə то̀ си ѝма пу̀пко врет'ѐнана

238 (GK)       какво̀ ѝма

239 (a) [8:44]       зə зə спѝчанкъ̴ пу̀пчица ѝма

240 (GK)       əмhəм

241 (a) [8:47]       пу̀пчица ѝма зə зə спѝченкъ̴ седѝ жѝчката

242 (a) [8:52]       во̂̀ртнеш и вәр вәр вәр вәр и навѝеш па̀к па̀к ес’ѐй

243 (a) [8:56]       па̀к са раст'о̂̀не слетва̀ ж'ѝчката па̀к е навѝваш

244 (GK)       раст'о̀не са жѝчката та̀м

245 (a) [9:01]       раст'о̂̀г растѝга са т'а̀ те апѝн'аш си ат во̂̀лната

246 (a) [9:04]       и т'а̀ са напо̂̀лни ж'ѝчката ап'о̂̀неш есѐⁱй навѝеж га па̀к башл'ѐцаш

247 (GK)       распъ̀нəш

248 (a) [9:08]       етѐй га пред'ѐме

249 (GK)       а hубу и по̀сле на на какво̀ га мата̀еш

250 (a) [9:13]       матавѝлка

251 (GK)       матавѝлката какво̀ ѝма отдо̀лу ѝма

252 (a) [9:16]       матавѝлка ѝма ч'ата̀л'къ̴

253 (GK)       а одго̀ре

254 (a) [9:19]       адго̀ре ше̂̀йка

255 (GK)       шѐйка ѝма

256 (a) [9:20]       ду̀пчица мѝшка правалѝме

257 (GK)       тъ̀й

258 (a) [9:22]       и ше̂̀йка скл скләд'ѐме

259 (GK)       тə

260 (a) [9:23]       и мат'ѐ са

261 (GK)       така̀ ста̀ва

262 (a) [9:25]       йа̀ тѐй ста̀нува мат'ѐме ага̀ га смо̂̀кнеме да га папа̀р'ме

263 (GK)       а̀

264 (a) [9:30]       ат матавѝлкано̂ смо̂̀кнеме го папа̀риваме го и сабѝраме

265 (a) [9:34]       деш'ѐкъ̴ тач'ѐме ч'ѐргᵚɨ мно̀го ра̀батᵊи тач'ѐме

266 (GK)       и ка̀к ба̀грехте ли

267 (a) [9:40]       ба̀гриме

268 (GK)       ка̀к се ба̀гри

269 (a) [9:42]       ч'е ч'ерв’ѐнъ ба̀грим'е купо̀ваме байо̂̀та

270 (a) [9:44]       ч'ерв'ѐнъ зел'ѐно сѝн'е ч'о̂̀рно по̂̀стреhме

271 (GK)       жъ̀л

272 (a) [9:51]       ч'ѐргъ̴ ч'ѐргъ̴ тач'ѐме

273 (GK)       жъ̀лто

274 (a) [9:53]       и ж'о̂̀лто и ж'о̂̀лто тач'ѐме

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut