village celebrations

Vladimirovo 1

13 (a) alì nèšto kokòški li gɤ̀ski kòj ako si kòj si e čuvàl
something, chickens or geese, whoever if – whoever kept what –

14 (a) i i gi zakòl’eme i gòskite ìdat zborjànete se gòtvime
and we slaughter them. Then guests come, celebration visitors, and we cook –

15 (a) dòjdɤt zborjàne srèštame gi narèdile ne sa takà golèma takòo
the visitors come and we greet them. There’s been set up for us a big –

16 (b) trəpèza
Table.

17 (a) ku̥tu trəpèzə
Something like a table.

18 (VZh) ìdvat i od drùgi selà tovà zbor’ànin še rečè
So they come from other villages? [If you say] “celebration guests”, that means

19 (VZh) tè sə od drùgo m’àsto ìdvat
that they are coming from other places.

20 (a) è ud drùgu ròdovete
Yes, from another [place]. Extended family ...

22 (a) ako ìma ròdove prijàtele
... [or] if they are relatives by marriage.

23 (VZh) a vìe xòdite li na tèxnite səbòri
And do you go to their village celebrations?

24 (a) me òdime
Of course we go!

36 (VZh) i kàk na kakvò m’àsto se pràveše tovà
And how – what sort of area was that celebration held in?

37 (a) è pa kòj k kɤdè si rešì dalì go napràvi
Whoever decides he’s going to do it, decides where it will be,

38 (a) i si napràvimə
and we do it.

41 (a) kvò da ti kàam koto re rečèš da ə da si e
How can I tell you? It’s, well, you say there will be [something],

42 (a) də sə zbèrɤt si ròdovete le svòjte decà si zbèreš
that relatives will come together, that you’ll gather together your children,

43 (a) si napràiš pa gòsk’e sè si e ednò če a zbòr
you put it together, guests come, and it’s just like a village celebration anyway.

Vladimirovo 2

1 (CG) kàži za pràznicite kòj b’a kòj kòj bèše nàj l’ubìmija ti pràznik
Tell us about holidays. What was your favorite holiday?

3 (a) pa na zbòr
Well, [when we went] to the village celebration.

9 (a) pa ìma pànair u lexčèvo ìmaše pànair trì dèna
There was a fair. In Lehchevo, there was a fair for three days.

10 (a) pa tàm turàle baràki pa ìma jàdene pa pìen’e
And they put up food booths, and there was eating and drinking

11 (a) pa sìčko tàm mùzika
and everything – and music.

Vŭrbina 4

106 (VZh) [Имаше ли селото събор?]
[Did the village have its local celebration?]

107 (d) səbòr pràine səbòr bəjrèn kugàtu dòjde bəjrèn
We have our [local] celebration on Bayram. When Bayram comes

108 (d) pràime po.stàrumu bəjrèmi səbòri pr pràine gulèmi zbìrəme sə tàm
we have Bayram celebrations in the old manner. We make big – we gather there,

109 (d) jədè̝m pìene ž’enìte vɤ̀tre mɤ̀skite vɤ̀nkə pu nəud’èlnu
we eat, there’s drinking – The women are inside and men outside, separately.

110 (d) e təkà beše səbòrə nàš sled devèti pòčnəne
That’s what our celebration was like. After socialism came (on 9.IX.1944) we began to have

111 (d) òpšti səbòr kòjtu bə zàednu fsìč’ki i səbòrə beše təkà
a general celebration, with everyone (men and women) together. And that’s how it was.

112 (d) nə s’èlutu sne zbìrəli mòže i hil’àdə dùši s se zbìrəli ut sìčkit’e
We got together in the village – perhaps a thousand people gathered from all [villages]

113 (d) səvètə beš’e gul’èm prəznùvəme t’ùkə vəv bànite
– [our] regional council was [a] big [one]. We celebrated in the baths.

114 (d) tàn ìma vodɤ̀ kuèto izpòlzvəme bàniti i b’àgəme sìčkutu tàm
There was water there that we took advantage of, in the baths. So everyone went off there

115 (d) i tàm tò s dòstə hòrə sə zbìrəhə i gul’èm səbòr ìməše
and a lot of people gathered there and it was a big celebration.

Pages

CSVWord Document
Subscribe to village celebrations

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut