brine

Belica 3

94 (a) napḷ̀ni se kačèto tùriš kàmika odgòre tò si pùšti vòda
You fill up the keg, put a stone on the top, and [some] water comes out.

95 (a) tò ə m vòda štò a pùšti se kàzva sulumùr
The water that comes out is called brine.

99 (a) da ə sì go čìstiš odgòre ako ne bàrneš desetìna dèna
… clean the top of it. If you don’t touch it for ten days or so

100 (a) tò fàne odgòre kajmàk tòa kajmàk trèbe a go fṛ̀liš
it gets this rancid film on top. You have to throw this part out.

101 (a) ako gò razbṛ̀kaš sɤs ə sulumùra sìreneto še zème da ti merìše
If you mix it with the brine then your white cheese will smell.

103 (a) a tòo kajmàk odgòre lèko šte si go fàneš
But as for the rancid film on top, you can easily scoop it off.

104 (a) šte si go fṛ̀liš šte si go očìstiš šte si go otrìeš
You’ll throw it out, and you’ll clean up, you’ll wipe off

Dolna Sekirna 3

60 (a) ta mu napràim solomùr sɤs jajcè se kàže ednò
then test the [saltiness of the] brine with an egg, that’s how they say it.

61 (a) tikà da se vìdi ejcèto kòlko dèset stotìnke
to see if the egg [floats] to the level of a ten-stotinka coin.

63 (a) i sìpam solomùra pòsle i nèma što da ja mu pràviš
I pour off the brine, and there’s nothing [more] to do with it.

Gela 2

39 (a) pupèrki čùški ut kàca salamùra i hùbavu bɤlò jɛ̀lu sɤ
peppers from the barrel of brine. and it was nice. One ate well,

Rajanovci 2

42 (a) i na sèka sɤ̀bota eli nedèl’a se pretàka pretàka
and each Saturday or Sunday we decant it carefully

43 (a) i ako vìdiš če salamùra se e povlèkɤl sìpem u ednù tèndžеru
and if you see that brine has clotted up, I pour it into a pot,

44 (a) na k’umbèto i ga s prekipìm i tegàv ga precèdim
on the stove, bring it to a boil and then strain it,

45 (a) i ga sɤsìpem u i ga vṛ̀nem tàm i tè tekà
and pour it out and put it back it there. Like that

Vladimirovo 2

82 (a) mesòto i go pə posòlime ə ə sɤs sɤlɤmùr ta
The meat. We salt it, using brine, so ...

CSVWord Document
Subscribe to brine

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut