curds

Belica 1

51 (a) edèm česnòf.lùk i skačkìva izvàra ìmaše i ednà pèsen
We eat garlic and old curds [like in] this song –

Belica 3

29 (a) še kladèš ogɤ̀n'a še go svàriš pa na izvàra
and you’ll lay the fire, and you’ll boil it down to curds.

Kralevo 2

48 (a) è səs ə òdvəricə ili səs sɨ̀rence təkà rəstòkuvəš listàta če
With small curds, or with cheese. So you roll out the sheets and

50 (a) nəràsəš sɨ̀rencetu ili pək òdvərətə nə na ud gàt
you sprinkle onto it cheese or curds,

51 (a) d’èt tvà ìməme də kàž’em kràvə
from what we have, let’s say, [from] a cow

Kruševo 1

58 (a) i sà dudè ìdi ml’èč’ice izvàričkə še nàprəə kəkò nàprəvə jàdence
And now, before she comes I’ll make some milk, some curds, whatever food I make,

Oborište 1

161 (a) e tò e suruvàtka varì sa pa na izvàra
Oh, that’s whey. You boil it until it becomes curds.

Skrŭt 3

29 (f) càla pòs na petròvden’ k’i sprɤ̀žim ùrda nèšto štu ìma togàj
The entire fast. For St. Peter’s day, we’ll fry curds or whatever there is, and then

Srebŭrna 2

35 (c) a pək mi sə edè ml’àku i sìr’ənci i udvàrə təkòs stàwə
but I like to eat milk. You can make from it white cheese, curds, you know –

Šumnatica 3

76 (b) ot ml’àko pràime ə
We make [something] from milk, and – and –

77 (VZh) kažì kvo pràiš ot nègo
Tell [us] what you make from it.

78 (b) uləšìk pràime pijnìr pràime
We make curds, we make cheese –

81 (VZh) uləšìkə kak se prài
How do you make curds?

82 (b) uləšìkə še izbɤ̀rkəš ml’àkutu še gu sìpeš fəf hàrkmətə
[Well, for] curds, you churn up the milk and pour it into a cauldron,

83 (b) še gu svarìš še gu svarìš i togàvə gà se svərì
and you boil and it and boil it, and then when it’s done

84 (b) šə gu iscədìš vəf ədìn pekùl’ čìstu
you strain it into a bag, a clean …

86 (b) pekùl’če i še gu istɤ̀rsiš vəf təvàtə i gà se iscedì
… bag, and you shake it down into a pan, and when it’s all strained,

87 (b) še gu idèš [laughter]
you eat it. [laughter]

CSVWord Document
Subscribe to curds

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut