Kralevo 2
51 (a) d’èt tvà ìməme də kàž’em kràvə
from what we have, let’s say, [from] a cow
53 (a) ili pək b’ùulcə əku sme duìli
or a water buffalo if we’ve milked it,
55 (a) č’e kət se izbɤ̀rkəme ìməše əmi b’uulvite pùskət pòveče màslu
when you churn [the milk] but water buffalo milk yields more butter.
56 (a) krài kràvite pòveč’e ml’àg dàvət əmə pò màlku màslu
Cows give [you] more milk but less butter.
Srebŭrna 2
30 (c) i ufcɤ̀tə pò xùbəu ml’àku ìmə às dù unòj gudìne ìməx ufcè d’v’è
Sheep give better milk, [you know]. In those years I had two sheep,
31 (c) i kuzɤ̀tə katu izduv’ə̟̀ kətu umès’ә̟ si e pò drugu kàzuvə
and a goat – when I milked [it] I’d mix [it with sheep’s milk]. It’s different, [they] say.
Stalevo 3
31 (a) ku ìskaš ìzvəd’ n’àkəv drɤ̀n i ut kràvintu ml’àku i ud òfč’utu
Or if you want, take out a lump, [one each] of cow’s milk and of sheep’s milk
32 (a) òfč’utu si e pò č’èstu pò brɛ də tùriš
Sheep’s milk is thicker, better to put –
37 (GK) òvčeto ot kràve ot takòvato
Sheep’s [milk is better] than cow’s [milk].
38 (a) òfčutu e pò č’èstu pò màzno kràventu e pò t’ènku i
Sheep’s [milk] is thicker, with more fat. Cow’s milk is thinner,
39 (a) i pò màlko i gà izbʌ̀rkəš ut kràvə də izbʌ̀rkəž drùgu je
and [there’s] less of it. And when you churn, churning [milk] from a cow is one thing,
40 (a) ud òfču gà izbʌ̀rkəš drùgu je
and churning [milk] from a sheep is another.
41 (GK) a ot kòzata
And from a goat?
42 (a) kòzte sə òšte pò r’àtku kòze̥štutu e r’àtku ml’àku
[Milk from] goats is even thinner. Goat’s [milk] is thin milk.
43 (GK) tɤ̀j li nàj gɤ̀sto nə tovà
Is that right? And the thickest [you get is] from – ?
44 (a) nàj gʌ̀stutu e òfč’utu̥ si ml’àku òfč’utu̥ si ml’àku
Sheep’s milk is the thickest. Sheep’s milk –
45 (a) tòj si e nàj hùbəvu
that’s the best [of all].
Trjavna
121 (a) i kəškəvàl s’à pràim pò əmə kòzitu pò r’àtku ml’àku n’è e
Now we make kashkaval more – but goat milk is thinner, it’s not …
123 (a) ə n’è i kàktu òfčitu kràvitu
… it’s not like sheep’s [milk] or cow’s [milk].
125 (a) kòzitu pò r’èdičku
Goat [milk] is a little thinner.
127 (a) pò r’àtku ml’àku
[It’s] thinner milk.
128 (b) a pɤ̀k i pò màznu
And there’s also more fat.
130 (b) pò màznu e pò màslenu pɤ̀k sə pò r’àtku
It’s with more fat, and more buttery, but still it’s thinner.
131 (b) ama kəm isintɤ̀ sə [unintelligible]
But [when it gets] towards autumn –
132 (a) esentɤ̀ stàvə gɤ̀stu v’èči kətu nəməl’àvə hrənɤ̀tə
In the autumn it gets thicker when there’s less food
133 (a) i pòčvəž də gi xràniš səs
and you start to feed them with –
134 (b) i v’èči utvərd’àvə sə tuvà tr’evìti ednò drùgu i
The different grasses and other [things they eat] get harder, and –
135 (b) i stàvə vèči gɤ̀stu ml’àkutu
and the milk gets thicker.