Kovačevo 1
100 (c) zəbràtkə pək prɤ̀stene k’i dukàrət i
… they’ll bring her head coverings, and rings, and –
Tihomir 1
24 (a) nə ušìtə u ùšnikɤ zlàtnɤ zlàtnɤ pɔ̀rsten’e pɤk drùgu nɤ̀ im’è
On the ears – earrings of gold, and gold rings. But there wasn’t anything else.
Vasiljovo 1
46 (a) a pa nìe momìčeta sə zbìra:me pɤk ta pejè̝m pṛ̀stenete
and we girls would get together and sing [songs of enchantment] over our rings,
47 (a) tùka vaf rekɛ̀ta sme sa zè̝le ta gi pejè̝m
We came to “sing” over the rings here at the river, [which]
48 (a) i tò ə l’è̝t ɛ̀ zbràli sa sa momìčeta i momčè̝ta
is [at this point] ice. So the boys and girls got together,
49 (a) i nìe z’è̝mat belò kotl’è i sipàle vɛ̀tre vòda
and we – they take a tin-plated kettle [that] they’ve poured water into,
50 (a) i tùrnat na ledɛ̀ put kutl’èto ə uv’ès put kutl’èto
and put it on the ice, and under the kettle – there’s oats under the kettle.
51 (a) i nal’ì ìmame s’è̝ pṛ̀stenčeta pu rac’è̝te pṛ̀stene
And, you know, we all have little rings on our hands. Rings.
52 (a) ɛ̀ s’è̝ki si spùsti pṛ̀sten’e vɛ̀tre vav vodɛ̀ta i pejè̝m gi
So each one drops her rings into the water, and we sing over them.
53 (a) ta ispejè̝m pesentɛ̀ i prib’è̝rat tovà sproti vasìl
We finish the songs and they take – on the night before St. Basil’s Day –
54 (a) i prib’è̝rat kutl’èto na vasìl zarantɛ̀ še si dòdem
they take the kettle. [So,] early in the morning on St. Basils’ day we'll come
55 (a) pà ràno da pejè̝m dòdem ta pejè̝m tùka na rekɛ̀ta
early again to sing. We come to sing here at the river
56 (a) i vàdat ə pṛ̀stenete i da gi narìčat pṛ̀stenete
and take out the rings to identify the rings [so as to learn]
57 (a) kumù kakvò še sa pàdne na ednì sa pàdne zdràv zdràva godìnčica
what fortune will come to whoever [owns each ring]. Some will have a healthy year,